Мэриан Палмер - Война Алой и Белой розы
- Название:Война Алой и Белой розы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7838-0377-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэриан Палмер - Война Алой и Белой розы краткое содержание
В книгу, помимо романа, включены исторические материалы и литературные хроники, посвящённые войне Алой и Белой розы.
Война Алой и Белой розы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваше Величество верны своим привычкам. И это несмотря на то, что все рыцари вашего двора неустанно клянут эту диадему, принадлежавшую когда-то Глостерам. На поле боя она как магнит неудержимо притягивает и конных и пеших.
Словно не слыша его слов, Ричард рассеянно спросил:
— Филипп, сколько времени я уже на троне?
Что-то в голосе короля заставило Филиппа поднять голову. Он ответил:
— Два года. К нашей всеобщей радости.
В серых глазах короля мелькнула насмешливая искорка.
— Сдаётся мне, что вы сделались настоящим придворным. — Ричард немного помолчал, лёг на походную кушетку, положив под голову руки. — При мне только однажды созывали парламент. Но работа шла неплохо. Приняли несколько новых законов. Словом, парламентарии знают своё дело. Ну, а Линкольн — тоже научится. — Заметив, как изменилось лицо Филипп, Ричард рассмеялся и пояснил: — Я просто заглядываю вперёд. Он — мой наследник, настанет день, когда ему придётся этим наследием распоряжаться. Надеюсь, Линкольн простил меня, ведь я оставил его присматривать за северными графствами. Знаю, сначала он очень обиделся, но ведь нельзя же обнажать границы.
Стояла тёплая, почти безветренная ночь.
Направляясь к выходу, Филипп небрежно заметил:
— Когда Тюдор со своими войсками разбивал лагерь, я заметил неподалёку от них знамёна Оксфорда. Интересно, помнит ли он о том, что вы выплачивали его жене пособие из своего собственного кармана, иначе она просто умерла бы с голоду?
— Она сестра графа Уорвика, но вовсе не должна страдать за проступки, совершенные братом. Что касается Оксфорда, он всю жизнь служил Ланкастерам и предпочёл тюрьму и изгнание клятвопреступлению. Он единственная крупная фигура у Тюдора, его одного я по-настоящему опасаюсь. — Ричард слегка приподнялся на локте. — Скажите, Филипп, вы верите в милосердие Господне?
— Конечно. А как же иначе выдержать муку самопознания?
— Ну а я не верю. Я верю в суд Божий и вечную муку, на которую обрекают непрощённых грешников.
— Непростительный грех — это личное ощущение, которое даровано человеку, чтобы он умел проклинать худшее в себе. Но душой своей и грехами этой души человек не волен распоряжаться — ни казнить, ни миловать. Он способен только нести бремя совершенных им грехов — свидетелей того, что он смертен. — Филипп быстро обернулся и встретил немигающий взгляд Ричарда. — Мы несём ответственность за свои деяния, но в глазах Бога — мы только маленькие песчинки, и нет души, которую бы Бог выделял среди миллионов других душ. Так мне сказал один умный человек. Я разозлился, когда он обвинил меня в высокомерии, но потом понял, что он прав.
— Это был священник? Ну что же, может, в ваших глазах он был действительно прав. — Ричард потянулся к бутылке, наполнил бокал, снова откинулся на кушетке и стал внимательно наблюдать, как перетекает песок в часах. — В своей жизни я часто творил зло сознательно, но чаще всего всё происходило помимо моей воли. От всего этого мне никогда не очиститься.
Темнело. Из-за высокого Амбьенского холма послышался звон колоколов — в аббатстве служили вечернюю молитву.
— Бог покидает сей бренный мир, — произнёс Филипп, зябко передёрнул плечами, вернулся в палатку и опустил за собой полог.
Пламя свечей отражалось золотистыми язычками на стенках палатки, на разбросанных по столу и сундуку бумагах.
Филипп наклонился, чтобы подобрать упавшую перчатку. Наблюдая за ним, Ричард теребил на пальце массивное кольцо.
— Неделю назад я получил письмо от сестры из Фландрии. Умер Эрар Де Брези. — Увидев, как мгновенно застыла в воздухе протянутая рука Филиппа, Ричард отвёл глаза. — Всё никак не мог выбрать времени, чтобы сказать вам раньше. Насколько мне известно, вы были знакомы с ним. Последние годы он сильно болел и никогда не выезжал из своих владений. Говорят, за ним очень трогательно и преданно ухаживала жена. — Ричард снова начал теребить кольцо. — Сестра уже давно не была в Англии. Я всё никак не удосужусь пригласить её в гости. Как вы посмотрите на то, чтобы съездить в Малин [163] Малин (Мехелен) — город во Фландрии (на территории современной Бельгии).
в качестве моего личного посланника?
Импульсивным движением Филипп отбросил в сторону железную перчатку. Она со звоном и неприятным скрежетом упала на кирасу. Филипп съёжился, как будто бы у него внезапно замёрзла спина. Наступило молчание. Наконец он сказал:
— Выходит, вы всё знали?
— Согласитесь, Филипп, — когда мы уезжали из Сен-Омера, у меня были все основания для… предположений. Фрэнсис не имеет к этому ни малейшего отношения. Дело в том, что моя сестра очень симпатизировала мадам Де Брези. — Несмотря на то что Ричард тщательно подбирал слова, истинный смысл услышанного дошёл до Филиппа: он то мертвенно бледнел, то становился пунцовым. Когда краска бросалась ему в лицо, шрамы на щеке становились белыми. Король искоса посмотрел на собеседника и не спеша отвёл глаза. — Я не имел ни малейшего желания вмешиваться в ваши дела. Но вы не женаты, а ведь это же чистейшая нелепость, чтобы у человека в вашем положении не было наследника. И ещё совсем не поздно подумать об этом.
— Уиллоуфорд я уже обещал Хью… — Слова падали медленно, Филипп всё ещё не мог оправиться от признания Ричарда. — Да и другие земли тоже. Он, конечно, никогда не станет ловить меня на слове, но… я сам не смогу нарушить данного мной обещания.
— Хью ничего не потеряет, если вы не сдержите слова. В этом вы можете на меня положиться. Подумайте лучше о себе.
Филипп уставился на свои руки — они дрожали.
— Это моё самое большое желание, — едва слышно заговорил он, — но если быть до конца откровенным, я очень боюсь. Она была почти ребёнком, понадобилось почти десять лет, чтобы она поняла, чем обязана мне, да и муж её тоже.
— Да, срок немалый, — спокойно согласился Ричард, — но люди меняются, надо быть дураком, чтобы не понимать этого. Ладно, поезжайте, сами разберётесь на месте. — Ричард запнулся. Немного помолчав, заговорил снова, с прежней осторожностью выбирая слова: — Конечно, должен сказать своё слово эрцгерцог Максимилиан, но моя сестра всегда будет на вашей стороне. У него и без того немало проблем во Фландрии со знатью из круга жены. Я полагаю, надёжный человек, который будет всё время рядом, ему не помешает. В общем, никаких особых препятствий я не вижу. Более того, уверен в том, что, если всё получится, вам придётся разрываться между Англией и Фландрией.
— Неужели вы думаете, что я буду искать убежища в поместьях Эрара Де Брези? Я постараюсь взять жену с собой в Англию, если, конечно, мадам окажет мне честь. А эрцгерцог пусть распоряжается землями Де Брези по своему усмотрению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: