Кен Фоллетт - Столп огненный
- Название:Столп огненный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-103905-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Столп огненный краткое содержание
Столп огненный - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Элис потрясли эти слова, и мгновение спустя Ролло сообразил почему. Вроде бы невинная отцовская фраза о соседской помощи таила в себе угрозу. Подразумевалось, что, если Элис не пожелает сотрудничать, сэр Реджинальд может начать строить ей козни в гавани.
Довольно долго все молчали, пока Элис размышляла. Ролло вполне мог догадаться, о чем она думает. Ей совсем не хотелось расставаться с деньгами, но она не могла допустить, чтобы столь влиятельный человек, каким был сэр Реджинальд, сделался ее врагом.
– Мне нужен заклад, – сказала она наконец.
Сердце Ролло упало. Человек, у которого ничего нет, не способен дать обеспечение. По сути, слова Элис – просто-напросто вежливый отказ.
– Ставлю свою должность в гавани, – тут же откликнулся сэр Реджинальд.
Элис покачала головой.
– Вы не можете распоряжаться ею без королевского соизволения. А времени, чтобы его получить, у вас нет.
Ролло понимал, что женщина права. Более того, Реджинальд тем самым выдал свое отчаянное положение.
– Тогда как насчет аббатства? – не отступался мэр.
Элис снова покачала головой.
– Мне ни к чему ваш недостроенный дом.
– А южная часть? Галереи, дормиторий, монастырь?
Ролло не сомневался, что Элис опять откажется. Здания бывшего аббатства простояли покинутыми более двадцати лет, ремонтировать их было бесполезно.
К его удивлению, Элис выказала интерес.
– Возможно, – сказала она.
Ролло не выдержал.
– Отец, ты же помнишь, епископ Джулиус хочет, чтобы капитул выкупил аббатство обратно. Ты ведь уже почти согласился его продать!
Благочестивая королева Мария вознамерилась вернуть церкви все то, что отнял ее алчный отец, король Генрих. Правда, члены парламента не приняли закон о возврате церковного имущества – слишком многие из них обогатились на его присвоении, – поэтому церковь пыталась сама выкупить это имущество, причем задешево. Ролло считал, что все добрые католики просто обязаны ей в том содействовать.
– Все верно, – ответил сэр Реджинальд. – Но я не собираюсь терять свой заклад, так что все останутся при своих, и епископ получит то, что хочет.
– Хорошо, – коротко заметила Элис.
Снова возникла пауза. Элис явно чего-то ждала, но вот чего именно? В конце концов Реджинальд догадался.
– Я дам неплохой процент, – пообещал он.
– Процент был бы высоким, – предупредила Элис, – однако вам известно, что получать доход от ссуд – это ростовщичество, а оное – грех и преступление.
Она безусловно была права, но это выглядело уловкой. Законы против ростовщичества ежедневно обходились в каждом коммерческом городе Европы. За внешне законопослушным возражением Элис всего-навсего таилось стремление соблюсти приличия.
– Что ж, я уверен, что мы найдем способ с этим справиться. – Тон Реджинальда был шутливым, как у человека, замыслившего невинную проказу.
– Что у вас на уме? – настороженно осведомилась Элис.
– Допустим, я передам вам аббатство во временное владение на срок кредита, а потом выкуплю обратно.
– Восемь фунтов в месяц – и я согласна.
Нед как будто встревожился. По всей видимости, ему хотелось, чтобы мать отказалась от этой сделки. И Ролло понимал почему: Элис собиралась рискнуть четырьмя сотнями фунтов ради дохода в жалкие восемь фунтов.
Реджинальд притворился взбешенным.
– Да это же двадцать четыре процента в год, даже больше!
– Вам решать.
Ролло приободрился. Почему Элис спорит за проценты? Потому, что уже согласилась ссудить деньги! Юный Нед, похоже, совсем расстроился; должно быть, он тоже сообразил, к чему идет дело, но его, в отличие от Фицджеральдов, это не радовало.
Реджинальд думал довольно долго, но наконец сказал:
– Ладно, быть по сему.
Он протянул ладонь, и они с Элис обменялись рукопожатием.
Ролло не мог не восхититься деловой сметкой своего отца. Человек, не имевший фактически ни гроша за душой, добыл четыреста фунтов за пять минут. Вот истинное мужество, истинная отвага! Груз «Святой Маргариты» поможет восстановить семейные финансы. Хвала небесам за внезапную потребность Филберта Кобли в наличных.
– Бумаги занесу днем, – сказала Элис Уиллард и отвернулась.
В тот же самый миг к мужу подошла леди Джейн.
– Пора домой, – поведала она. – Обед скоро будет готов.
Ролло огляделся, высматривая сестру.
Марджери нигде не было видно.
Едва Фицджеральды отдалились настолько, что уже не могли их услышать, Нед спросил у матери:
– Зачем ты согласилась одолжить столько денег сэру Реджинальду?
– Потому что иначе он принялся бы строить нам пакости.
– Но он может разориться! И тогда мы потеряем все!
– Нет, у нас будет аббатство.
– Ну да, скопище полуразрушенных домишек!
– Здания мне не нужны.
– Но тогда… – Нед нахмурился.
– Думай, – велела мать.
Если здания – помеха, чего же хочет Элис?
– Земля? – спросил Нед.
– Думай, я сказала.
– Аббатство находится в центре города…
– Вот именно. Это лучшее место в Кингсбридже, оно стоит куда больше четырех сотен фунтов, особенно для того, кто знает, что с ним делать.
– Понятно, – протянул Нед. – И что же ты собираешься делать? Строить дом, как Реджинальд?
Элис сморщила нос в гримасе.
– К чему мне дворец? Я построю крытый рынок, который станет работать каждый день всю неделю подряд, невзирая на погоду. Стану продавать места торговцам – пекарям, сыроварам, перчаточникам, сапожникам. Рядом с собором такой рынок будет приносить деньги добрую тысячу лет.
Ну и ну, подумалось Неду, экое предвидение. Вот почему его матушка славилась своей торговой хваткой. Ему такое и в голову не приходило.
Но все равно он продолжал беспокоиться, потому что не доверял Фицджеральдам.
Тут ему в голову пришла другая мысль.
– Это что, запасной план на случай, если мы потеряем все в Кале?
Элис прилагала немалые усилия к тому, чтобы разузнать о происходящем в Кале, но с тех пор, как французы захватили город, новости оттуда перестали поступать. Возможно, французы попросту забрали всю английскую собственность, в том числе забитый товарами склад Уиллардов; возможно, дядюшка Дик со своим семейством уже плывет в Кингсбридж, лишившись всего. Впрочем, Кале процветал исключительно благодаря тому, что англичане вели там торговлю, и вполне может статься, что французский король догадался: разумнее и доходнее позволить чужестранцам торговать и дальше.
К несчастью, отсутствие новостей было дурным признаком. Раз никто из англичан пока не вернулся из Кале и не привез никаких вестей, хотя с падения города прошел уже месяц, можно было предположить, что уцелели немногие.
– Крытый рынок оправдает себя при любых обстоятельствах, – сказала Элис. – Но ты прав. Думаю, нам понадобится новое дело, если новости из Кале окажутся столь печальными, как все опасаются.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: