Роберт Картер - Меч войны
- Название:Меч войны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0490-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Картер - Меч войны краткое содержание
Меч войны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кабельтов — 0,1 морской мили, 182,2 метра.
Каперство — пиратство, использование частных судов-каперов для нападения на неприятельские торговые суда.
Коммодор — командир эскадры, не имеющий адмиральского чина.
Линь — корабельный трос толщиной меньше одного дюйма по окружности.
Марсель — второй снизу парус трапециевидной формы на судах с прямым парусным вооружением.
Рей — подвижный брус на грот-мачте, к которому крепятся паруса.
Румб —1/32 окружности 11 о15’.
Румпель — рычаг для поворачивания руля судна.
Таль — грузоподъёмный механизм.
Траверз — направление, перпендикулярное ходу (курсу) судна.
Фалинь — верёвка, крепящаяся к носу или корме шлюпки для буксировки.
Фальшборт — продолжение наружной обшивки борта судна выше верхней палубы.
Шканцы — часть верхней палубы между средней и задней мачтами.
Шкафут — часть палубы перед шканцами.
Шкоты — Снасти для управления нижним краем паруса.
Штаги — снасти, поддерживающие мачту.
Шпигаты — отверстия в борту на уровне палубы для стока воды.
Штирборт — правый борт.
Штормовые марсели — второй снизу ряд парусов.
ОБ АВТОРЕ
Роберт Картерродился в Стаффордшире. Он получал образование в Англии, Австралии и Техасе. Работая в американской нефтеразведывательной компании, а затем на Би-би-си, он посетил различные, даже самые отдалённые, места земного шара. Его любовь к Индии приводила его в эту страну четыре раза. В результате этих посещений Картер написал исторический роман «Меч войны». Оригинальное название романа — «Талвар», что означает великий меч, символ власти и могущества.
Действие романа происходит в Индии восемнадцатого столетия, когда английская Ост-Индская компания соперничала с Францией за влияние на приходящую в упадок Империю Моголов.
Роман «Талвар» был напечатан в Англии в 1993 г. и сразу стал бестселлером. На русском языке роман «Меч войны» («Талвар») выходит впервые.

Примечания
1
Низам — титул правителя Хайдарабада.
2
Суффикс «уль-Мулк» означает правление в масштабе империи.
3
Окончание «Джанг» означает качество, проявленное в бою. (Назир Джанг — «Стойкий в бою», Музаффар Джанг — «Победоносный в бою»).
4
Музаффар Джанг — сын дочери Асаф Джаха, племянник Назира Джанга.
5
Суффикс «уд-Дин» означает отношение к государству в составе империи или правление им (напр. Факхр уд-Дин означает «Гордость государства»).
6
Окончание «Али Хан» означает «Высокий государь».
7
Декан — часть Индии между Бенгальским заливом и Аравийским морем.
8
Форт Сен-Джордж — торговая база Ост-Индской компании англичан.
9
Марсель — второй снизу ряд парусов.
10
Штаги — снасти, поддерживающие мачту.
11
Шканцы — часть верхней палубы между средней и задней мачтами.
12
Змеиный Глаз (нага — змея) (инд.).
13
Коммодор — командир эскадры, не имеющий адмиральского чина.
14
Бегума — жена индийского владетельного князя.
15
Грот-мачта — главная мачта корабля.
16
1/32 доля окружности, 11 о15'.
17
Черу т — сигара, обрезанная с двух сторон (язык южноиндийских тамилов).
18
Хиндустани — язык, образовавшийся из языка индусов, хинди, и языка захватчиков, урду, развившегося из персидского.
19
Галс — направление движения судна относительно ветра.
20
Шкоты — снасти для управления нижним краем паруса.
21
Шкафут — часть палубы перед шканцами.
22
Гитовы — снасти, служащие для быстрой временной уборки (подтягивания) парусов: ими подтягивают углы паруса под середину реи.
23
Рей — подвижный поперечный брус на мачте (в данном случае — на грот-мачте), к которому прикрепляются паруса.
24
Сахиб — господин (инд.).
25
Кабельтов равен 0,1 морской мили, или 185,2 м.
26
Штирборт — правый борт.
27
Шпигаты — отверстия в борту на уровне палубы для стока воды.
28
Вуаль является частью паранджи (халата) или чадры (покрывала), одеяния мусульманской женщины.
29
Невинная дева (лат.).
30
Фирман — указ султана или шаха.
31
Каперство (фактически морской разбой) — использование частных судов (каперов) как военных для нападения на неприятельские торговые суда.
32
Калибр по весу ядра.
33
Один кос равенн около 3,5 км.
34
Дакоит — член банды разбойников (инд.).
35
«Не смогу ответить на все вопросы» (удовлетворив всех, как Христос, напитавший тысячи несколькими хлебами и рыбами).
36
Шутливое и ласкательное от «мисс».
37
Куколки (датск.).
38
Стинго и румбо — крепкое пиво и ромовый пунш.
39
Ходах — платформа, с сиденьями и пологом, для передвижения на слоне или верблюде (урду из арабск.)
40
Раджпуты — индуистские князья, воевавшие с Моголами.
41
Совар — конный охранник, ординарец в Индии.
42
Кшатрии — второе, после брахманов, сословие (каста) индусов.
43
3енана — часть дома семей высших каст, где живут женщины, в Индии и Иране (хинди, заимствовано из перс.).
44
Шпинель — вид драгоценного минерала.
45
Единокровные братья — братья по отцу.
46
Маратхи — один из индийских народов, воевавших с Моголами.
47
Маснад — престол.
48
Дхоти — длинная набедренная повязка мужчин-индусов (хинди).
49
Камебанд — кушак (хинди, перс.).
50
Джама — длинное одеяние у мусульман.
51
Гапа — сплетня, принесенная весть.
52
Нотч — выступление индийских танцовщиц (хинди).
53
Хука-валла — слуга, приготавливающий кальян для курения (хиндустани). Хука — кальян (урду), валла — человек (хинди).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: