Бернард Корнуэлл - Столетняя война
- Название:Столетняя война
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Столетняя война краткое содержание
Обаятельный герой и погоня за мистическим мечом - таков замечательный новый роман искусного рассказчика из Британии, действие которого достигает кульминации во время битвы при Пуатье в 1356 г.
Продолжает бушевать Столетняя война и в самых кровавых битвах ещё предстоит сразиться.
По всей Франции закрываются врата городов, горят посевы, страна замерла в тревожном ожидании грозы.
Снова под предводительством Чёрного Принца вторглась английская армия, победившая в битве при Креси, и французы гонятся за ней.
Томасу из Хуктона, английскому лучнику по прозвищу «Бастард» велено разыскать утерянный меч Святого Петра, оружие, которое по слухам дарует любому своему владельцу неизменную победу.
Когда превосходящие силы противника устраивают английской армии ловушку близ города Пуатье, Томас, его люди и его заклятые враги встречаются в небывалом противостоянии, которое перерастает в одну из величайших битв в истории.
Битва при Азенкуре — одна из ярчайших военных побед Англии. Увековеченная Шекспиром в хронике «Генрих V», неравная битва столкнула малочисленное измученное английское войско с полнокровной французской армией. В центре битвы оказывается один из тех простых воинов, чьими силами достигается небывалая победа: лучник Николас Хук сражается за своего короля, страну и любимую женщину…
Захватывающий роман о войне воспринимается одновременно как блестящее историческое исследование и великолепный плод творческой фантазии — лучшее творение Бернарда Корнуэлла, автора признанных мировых бестселлеров «Саксонские хроники», романов о стрелке Ричарде Шарпе и многих других книг.
Перевод: Над переводом работали: Редакция: Домашняя страница группы В Контакте:
http://vk.com/translators_historicalnovel Огромное спасибо gojungle за её незаменимый вклад в развитие проекта! Без неё перевод не был бы реализован.
Столетняя война - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
62
Шекспир У. Генрих V. Акт IV, сцена 3. Перевод Е. Бируковой. (Здесь и далее прим. перев.)
63
Нет! (фр.)
64
Иисус! Мария, Матерь Божья! (фр.)
65
Меня зовут Мелисанда (фр.).
66
Да (фр.).
67
Изгнанник (фр.).
68
Красавец (фр.).
69
Чернослив, абрикосы и айву (фр.).
70
Нормандия (фр.).
71
Мама (фр.).
72
Нагая (фр.).
73
Дрожащий (фр.).
74
Церковь? (фр.)
75
Монастырь (фр.).
76
Я приор (фр.).
77
Ваше имя? (фр.)
78
Всадники (фр.).
79
Отец (фр.).
80
Я тебя люблю (фр.).
81
Понос (фр.).
82
Помоги нам, о Господи (валлийск.).
83
Шлем! (фр.)
84
Спасибо (фр.).
85
Три (фр.).
86
Четыре (фр.).
87
Павлин (фр.).
88
Сюда! (фр.)
89
Нет! (фр.)
90
Река Тернуаза (фр.).
91
Отпускаю грехи твои (лат.).
92
Иисус Назарянин (лат… сокр.).
93
Я граф де Павийи. Сдаюсь! Сдаюсь! (фр.)
94
Сдаюсь (фр.).
95
Помогите мне (фр.).
96
Здесь и далее перечисляются знаменитые сражения в истории Англии и Европы: битва при Гастингсе (1066); битвы Столетней войны при Креси (1346), Пуатье (1356) и Вернейле (1424); Гохштедтское сражение в Войне за испанское наследство (1704, в англоязычной литературе принято название «битва при Бленхейме»); битвы при Трафальгаре (1805), Виттории (1813) и Ватерлоо (1815) в период Наполеоновских войн.
97
Кавалерийский рейд (фр.).
98
Шекспир У. Генрих V. Акт IV, сцена 3. Перевод Е. Бируковой.
99
Около 50 кг.
100
Около 27 кг.
Интервал:
Закладка: