Элизабет Чедвик - Летняя королева
- Название:Летняя королева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Спб
- ISBN:978-5-389-06816-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Чедвик - Летняя королева краткое содержание
Летняя королева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
12
Бабушку Алиеноры и Петрониллы на самом деле звали Амоберга. Ей дали прозвище Данжеросса, что означает «опасная».
13
Мелегетский перец (Aframomum melegueta) – растение родом из Африки. Обладает множеством полезных свойств: его семена использовали для приготовления лекарственных препаратов, обеззараживания, снятия зубной боли, повышения иммунитета и пр. Отсюда и вера в его безграничные «волшебные» возможности.
14
Вимпл – головной убор, состоящий из двух тканевых накидок: верхняя закрывала волосы, нижняя – шею и грудь. Крепились металлическими булавками к ленте, повязанной вокруг головы (филету), либо фиксировались обручем-трубой из ткани (барбетой) или венком.
15
Камень этот (lapis aquilaris) светло-коричневого цвета, завозился с Востока. Женщины носили в качестве амулета во время беременности и родов, чтобы предотвратить выкидыш и обеспечить легкое разрешение от бремени. – Прим. перев.
16
Стефан Блуаский (ок. 1096–1154) – узурпировал трон после смерти английского короля Генриха I, что привело к феодальным распрям, которые не затихали все время правления Стефана. Главный враг Стефана – императрица Матильда, родная дочь Генриха I.
17
Орифламма – хоругвь аббатства Сен-Дени; выносилась на поле боя как военный штандарт. – Прим. перев.
18
Бестиарий – средневековый сборник зоологических статей (с иллюстрациями), в которых подробно описывались в прозе и стихах различные животные, главным образом с аллегорическими и нравоучительными целями. – Прим. перев .
19
Ирина (1110–1159) – настоящее имя Берта Зульцбах. Дочь Беренгара II, графа Зульцбахского, и Аделхайд Вольфратхаузен; получила имя Ирина после заключения брака с Мануилом I Комнином.
20
Мануил I Комнин (1118–1180) – император Византии, крупный политический деятель и весьма популярный правитель.
21
Тирийский пурпур – красновато-фиолетовый краситель, добываемый из средиземноморских моллюсков.
22
Мелисенда Иерусалимская (ок. 1101–1161) – была королевой Иерусалима с 1131 по 1153 г., после – регентом при собственном сыне по 1161 г. За 30 лет правления показала себя талантливым политиком, пользовалась безусловной поддержкой церкви и покровительствовала искусствам. Именно ее послание папе в Рим с воззванием о помощи стало отправной точкой Второго крестового похода.
23
Отец Мелисенды – иерусалимский король и бывший крестоносец Балдуин II.
24
Мелисенда предлагала крестоносцам взять Алеппо, чтобы вернуть Эдессу, в то время как с Дамаском у Иерусалима был заключен договор. Именно это ошибочное решение Людовика VII и Конрада III привело к провалу всего Второго крестового похода.
25
Евангелие от Матфея, 4: 19. – Прим. перев.
26
Речь идет о Фульке V Молодом, графе Анжуйском, рекомендованным Людовиком VI в качестве супруга Мелисенде. Балдуин II брак своей дочери одобрил, но сделал все, чтобы обезопасить ее будущее правление. Властолюбивый Фульк действительно попытался отстранить жену от власти, но проиграл борьбу. – Прим. перев.
27
Рожер II Сицилийский (1095–1154) – основатель королевства Сицилия. Образование этого королевства в Южной Италии привело к появлению у Рожера множества врагов.
28
Бирема – гребной военный корабль с двумя рядами весел. – Прим. перев.
29
Стефан Блуаский (1096–1154) – король Англии в 1135–1154 гг.
30
Эсташ (Евстахий) IV, граф Булонский (1130–1153) – старший сын и наследник английского короля Стефана Блуаского.
31
Речь идет о корабле «La Blanch-Nef», затонувшем 25 ноября 1120 г. у берегов Нормандии, близ Барфлёра. – Прим. перев .
32
Речь идет о Джоне Фице-Гилберте «Маршале» (1105–1065), рыцаре, сражавшемся на стороне императрицы Матильды. С его именем связано много легенд. За ним была закреплена должность маршала, что впоследствии перешло в название династии Маршалов. – Прим. перев.
33
Уолтер Мэп (1140–1210) – летописец, служивший при дворе Генриха II; единственная сохранившаяся работа – «De nugis curialium», сатирическое собрание анекдотов, наблюдений, сказок и сплетен, записанных на латинском языке.
34
Иоанн Солсберийский (1115/1120 – 1180, Шартр) – один из представителей так называемого гуманизма XII в. – Прим. перев .
35
« Хроники Акаши» – теософский эзотерический, а также антропософский термин, описывающий мистическое знание, закодированное в нефизической сфере бытия. – Прим. перев .
Интервал:
Закладка: