Элисон Уэйр - Леди Элизабет
- Название:Леди Элизабет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-05844-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элисон Уэйр - Леди Элизабет краткое содержание
Леди Элизабет - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Гардинер прикинулся, будто не расслышал.
— Значит, вы помните, что сэр Джеймс предлагал вам переехать в Доннингтон? — настойчиво переспросил он.
— Да, — согласилась она. — Но что из того? Разве я не вправе в любое время поехать в собственный дом, милорды?
Некоторые советники неловко заёрзали. Другие неуверенно переглянулись.
— Милорд епископ, похоже, мы зря теряем время, — сказал Сассекс. — Не забывайте, эта леди — наследница трона… — В его голосе прозвучало предупреждение.
Граф Арундел встал, обошел вокруг стола и упал на колени перед удивленной Элизабет.
— Сударыня, мы крайне сожалеем, что пришлось потревожить вас по такому пустячному делу, — повинился он.
— Милорды, — ответила она, — я уверена, что вы поступите со мной в согласии с Божьей волей, но не сверх того, и молю Господа о прощении всех вас.
Гардинер посмотрел на Элизабет, дивясь, как ловко ей удалось обратить допрос себе на пользу. Вряд ли это понравится королеве.
— Больше мы ничего не добьемся, — отрывисто бросил он остальным. — Можете вернуться в свои покои, сударыня.
— Хотите сказать — в мою тюрьму? — живо заявила Элизабет, радуясь тому, как завершился допрос.
Повернувшись, она с высоко поднятой головой прошла мимо склонившихся лордов.
— Я ожидал услышать, мадам, что леди Элизабет и Кортни преданы смерти, — мрачно проговорил Ренар.
— Против них так и нет никаких доказательств, — с нескрываемой тревогой ответила Мария.
— В таком случае мне очень жаль, как и моему императору, — отозвался тот. — Ему, как и вашему величеству, известно, что, пока эти изменники живы, возможность заговора с целью посадить их на трон сохраняется, и покарать их будет вполне справедливо, ибо общеизвестно, что они виновны и заслуживают смерти.
— Но не доказано! — прервала его королева.
— Что крайне достойно сожаления, мадам, для вас и вашего королевства.
Марии послышалась угроза в его голосе.
— Вы знаете, сколько усилий я приложил для обеспечения этого брака, — продолжал Ренар. — Поэтому вы наверняка поймете, сколь тяжко мне сообщить вам, что, по мнению императора, пока леди Элизабет жива, обеспечить безопасность принца Филиппа в этой стране будет чрезвычайно трудно. И потому я в данных обстоятельствах не могу рекомендовать его высочеству ехать в Англию, покуда не будут предприняты все необходимые шаги для устранения малейшей угрозы.
Поняв, что ее заветные мечты грозят пойти прахом, Мария расплакалась. Она содрогалась от рыданий, униженно сознавая, что правящей королеве не подобает вести себя так перед иностранным послом.
— Скорее я готова умереть, чем пострадает его высочество! — всхлипнула она. — Уверяю, доказательства найдутся, и этих двоих осудят еще до его приезда.
— Мой господин будет рад это слышать, — холодно отозвался Ренар.
Советники совещались. Лица у всех были хмурые и подавленные.
— Но что делать с леди Элизабет? — говорил Винчестер. — Ее вина ничем не доказана, и против нее нет никаких улик.
— Да, — послышались голоса, в том числе Сассекса и Арундела.
— Не спешите, милорды, — прервал их Гардинер. — Речь идет о безопасности королевы и самого государства, во имя которой леди Элизабет следует отправить на плаху.
Послышался неодобрительный ропот.
— Она наследница трона!
— Она невиновна!
— Против нее нет никаких улик!
— Подумайте о будущем, — посоветовал Сассекс. — Она еще может стать нашей королевой. Ее величество слаба здоровьем, она слишком поздно выходит замуж, а роды опасны даже в лучшие времена. Представьте, что может случиться, если леди Элизабет казнят, а королева умрет? Соперничество за трон приведет к гражданской войне.
— Франция наверняка заявит о правах своей дофины, королевы Шотландии, — предупредил Арундел. — И если понадобится — применит силу. И чем мы тогда станем? Вассальным владением Франции и Шотландии.
— Ни за что! — воскликнул Сассекс, и его поддержал хор возмущенных голосов. — Но единственная альтернатива — никому не известные сестры леди Джейн. Я за то, чтобы освободить леди Элизабет, ибо у нас нет ничего против нее даже после самых пристрастных допросов мятежников.
— Все вы глупцы! — прорычал Гардинер. — Она перехитрила нас. Вне всякого сомнения, она по уши увязла в недавнем мятеже, но ловко замела все следы. Я выступаю за казнь.
Сэр Уильям Пейджет нахмурился:
— Возможно, милорд, вам неизвестно, что королева, придерживающаяся того же мнения, только что совещалась с верховными судьями и те заключили, что для обвинения нет никаких оснований. Не просто недостаточно, милорды, а вообще никаких. Леди Элизабет надлежит освободить и вернуть ей прежнее положение в обществе.
— Нет, — упирался Гардинер. — Тогда она сможет снова замыслить измену. Если другого выхода нет, то следует, по крайней мере, лишить ее права на трон.
— И мы опять возвращаемся к вопросу престолонаследия, — возразил Пейджет.
— Королева вполне может родить здорового сына и наследника, — заметил Гардинер.
— Или умереть при родах, что более вероятно.
Остальные советники согласно забормотали.
— Самый лучший выход, — заявил Пейджет, — освободить леди Элизабет, а затем выдать ее замуж за какого-нибудь дружественного принца-католика. Таким образом, мы удовлетворим королеву и императора, обеспечив преемственность католиков на троне.
Лорды одобрительно кивнули.
— Я сообщу королеве о нашем решении, — буркнул Гардинер. — Но сомневаюсь, что оно ей понравится!
Элизабет, сидевшая на каменной скамье в саду, подняла взгляд и увидела высокий темный силуэт, заслонявший солнечный свет. На короткой дорожке, ведшей в Садовую башню, стоял симпатичный молодой человек и восхищенно смотрел на принцессу.
— Миледи Элизабет. — Он учтиво поклонился. — Лорд Роберт Дадли, к вашим услугам. Навряд ли вы меня помните, ваше высочество. Когда-то мы играли в детские игры и посещали уроки.
— Я прекрасно вас помню, лорд Роберт, — улыбнулась Элизабет, радуясь при виде знакомого лица, к тому же принадлежавшего столь обаятельному джентльмену. — Я победила вас в фехтовании!
Лорд Роберт улыбнулся в ответ.
— Я неизменно краснею при этом воспоминании, — печально проговорил он.
— Что вы здесь делаете? — осведомилась Элизабет.
— Мне иногда позволяют здесь прогуляться, — ответил Дадли со все той же обезоруживающей улыбкой.
Трудно было поверить, что надменный мальчишка превратился в темноволосого Адониса, возвышавшегося над ней и застилавшего небо. Дадли чуть повернулся, и солнце осветило лицо, подчеркнув его мягкие черты и гордый вид. Он походил на цыгана — смуглые мужчины всегда казались Элизабет привлекательнее, чем пресные блондины вроде Кортни, выглядевшего так, будто в его жилах вместо крови текло молоко. Адмирал тоже был смуглым…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: