Борис Акунин - Русский в Англии: Самоучитель по беллетристике [litres]
- Название:Русский в Англии: Самоучитель по беллетристике [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Акунин
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9614-7368-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Акунин - Русский в Англии: Самоучитель по беллетристике [litres] краткое содержание
*НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ЧХАРТИШВИЛИ ГРИГОРИЕМ ШАЛВОВИЧЕМ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ЧХАРТИШВИЛИ ГРИГОРИЯ ШАЛВОВИЧА.
Перед вами уникальный самоучитель, написанный Борисом Акуниным. Вас ждут нескучная теория, непростые, но очень интересные задания и, конечно, примеры их выполнения. Это мастер-класс творческого письма в десяти уроках и одновременно сборник увлекательных новелл и историко-литературных эссе. Если вы давно хотели попробовать свои силы в беллетристике, то вряд ли найдете более интересное и полезное пособие для обучения. Изучайте, следуйте советам автора, и результаты не заставят себя ждать.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Русский в Англии: Самоучитель по беллетристике [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так кто же, по-вашему, нанес удар? – обреченно спросил Лестрейд.
И получил ожидаемый ответ.
– Он, кто же еще! – Обвиняющий перст ткнул в представителя Форин-офиса. – Этот человек впервые появился в нашем посольстве! Приглашение было послано директору европейского департамента лорду Чемсфилду, а явился какой-то Уиллоугби. Уверен, что он служит вовсе не в министерстве иностранных дел, а в военной разведке!
– Какие глупости, – презрительно обронил мистер Уиллоугби. – Я пришел вместо господина директора, потому что ему нездоровится.
– Проверим, – удрученно пробормотал Лестрейд.
– Нет уж, проверять будем мы! – объявил русский. – И расследование проведем тоже мы. Согласно законам дипломатии посольство является российской территорией.
Инспектор иронически ухмыльнулся:
– А, так у вас в штате есть полицейский?
– Нет. Но в Лондоне по счастью сейчас находится лучший российский сыщик господин Фандорин. За ним уже послали, мы ждем его с минуты на минуту. Он вам, сударь, подыгрывать не станет!
Последняя реплика была адресована мистеру Уиллоугби. Тот поднял подбородок и процедил:
– Я джентльмен и не позволю допрашивать себя какому-то русскому полисмену.
– Господин Фандорин тоже джентльмен, в большей степени, чем вы, – прошипел русский.
А Лестрейд тоскливо подумал: еще один джентльмен-сыщик на мою голову. Как будто своих мало.
– Я в ваших дипломатических законах не разбираюсь, – проворчал он. – Мне-то что прикажете делать?
– Найти ф-фонарик, – послышался сзади голос, слегка заикнувшийся на слове «torchlight».
Все обернулись к двери.
Там стоял стройный господин в черном смокинге. Лицо его было молодо, но на висках романтически серебрилась седина. Лестрейд сразу мысленно окрестил его Красавчиком.
– Я здесь уже довольно д-давно. Не хотел прерывать вашу беседу. Заодно ознакомился с обстоятельствами дела. Ф-Фандорин. Эраст Фандорин.
Поклонился сначала даме, потом остальным. Передал дворецкому тросточку и цилиндр.
– Меня вызвали с заседания Королевского криминалистического общества, где я делал доклад о типологии социопатических п-преступлений. Позвольте узнать ваши имена.
Все назвались – кроме дворецкого, про которого вдова сказала просто: «Это Хьюз».
– Вы спросили, что вам делать, инспектор. Если господин Храповицкий прав, у мистера Уиллоугби при себе должен быть ф-фонарик.
– У вас есть фонарик, сэр? – спросил Лестрейд.
– Какие глупости, – оскорбленно отвечал Уиллоугби.
– Видите, у этого джентльмена нет фонарика, – сказал Лестрейд русскому горе-сыщику, очень довольный.
– А почему у мистера Уиллоугби оттопырен к-карман? Что там у вас?
Секретарь убитого быстро шагнул к чиновнику Форин-офиса и – вопиющая бесцеремонность! – хлопнул его по карману фрака.
– Ага! Фонарик! Он солгал!
– Что вы себе позволяете, сэр?! – возопил Уиллоугби, покраснев. – Я не говорил, что у меня нет фонарика! Я сказал «какие глупости». Потому что у всякого лондонца, который собирается вернуться домой в темноте, при себе есть фонарик.
– Это правда, – подтвердил Лестрейд. – Иначе запросто вляпаешься в собачье дерьмо. Прошу прощения, мэм.
Он предъявил собственный фонарик – американский, на пружинной тяге.
– Erast Petrovich, oni zaodno! Vechnoe britanskoe besstydstvo! Sdelaite chto-nibud! – опять перешел на тарабарщину секретарь.
– Извольте говорить на нормальном языке! – рявкнул Лестрейд. – Что он вам сказал, сэр? Требую перевести!
– Вы ничего не можете здесь требовать! Здесь российская юрисдикция! – закричал на него мистер Кх.
– Какие глупости! – парировал Уиллоугби. – В момент совершения преступления экстерриториальность закончилась. Первенство имеют британские законы.
– Господа, господа, умоляю вас! Здесь же покойник. Ведите себя пристойно! – с неожиданной твердостью воскликнула миссис Щ. Она уже не плакала и не дрожала. Быстрота, с которой свежеиспеченная вдова взяла себя в руки, сделала бы честь и англичанке.
– Дорогой Мишель [это она обратилась к секретарю], я устала. Можете принести мне стул? Ничего, если я буду сидеть?
Спрошено было не у Лестрейда, а у Красавчика, что инспектору не понравилось. Нужно было восстановить командную цепочку – показать, кто тут главный.
– Так что вам сказал по-русски господин секретарь? – грозно потребовал он ответа у конкурента.
– Попросил меня не терять времени п-попусту. Что ж, полагаю, расследование будет быстрым.
– В самом деле? – язвительно улыбнулся Лестрейд. – Я наслышан о русской быстроте.
Это ему кстати вспомнились куплеты времен Крымской войны:
Быстро русский царь скакал
На войну.
Но быстрее удирал
Ну и ну!
Он подмигнул батлеру, потому что русские иронию оценить не могли, а мистер Уиллоугби по молодости лет песенку вряд ли знал. Хьюз улыбнулся половиной лица, которая была ближе к инспектору; вторая половина, которую могли увидеть русские, осталась неподвижной. Парень был не дурак, по глазам видно. Впрочем, дураки в батлеры не попадают.
Красавчик повел себя, будто заправский сыщик. Вынул складную лупу, нагнулся над трупом, быстро задвигал головой, будто пойнтер, принюхивающийся к следу.
Потрогал щеку покойника.
– Что скажете про это п-пятнышко?
Лестрейд тоже достал увеличительное стекло. Ну да, маленькая красная отметина.
Пожал плечами:
– Сыпь какая-то. Кожа у покойника жухлая, нечистая, сами видите.
– Это ожог.
Красавчик склонился над вином, вытекшим из бокала.
– А это что у нас?
Обмакнул палец, лизнул, поморщился.
– Странная смесь. «Шабли» урожая семьдесят второго года, перемешанное с мочой бульдога.
– Ах, это, должно быть, мой Арчи, – сказала миссис Щ. Она держала секретаря за руку, тот напряженно переминался с ноги на ногу. – Ему только полтора месяца, он еще не выдрессирован.
– Лужа размазана, видите длинную п-полосу? – продолжал изучать следы Красавчик.
– Это, наверно, секретарь наступил, когда вошел, – предположил Лестрейд.
– Нет. Тогда к выходу вели бы мокрые отпечатки…
Шустрый мистер Фандорин уже был у окна.
– Тут никто не влезал, не вылезал, – поспешил сообщить Лестрейд. Он переживал, что проглядел ожог на щеке, – хотя черт знает, имело ли это какое-то отношение к делу.
– Это п-понятно. – Фандорин обернулся, еще раз окинул взглядом всю небольшую комнату и сам себе кивнул. – Вообще всё п-понятно.

Колонна с бюстом выглядела примерно так [97] Ellen Qin / Unsplash.
Стало тихо.
– Кто же убил моего мужа? – спросила миссис Щ, поднявшись со стула. Ее рука вцепилась в запястье мистера Кх. Должно быть сильно – тот покривился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: