Lover of good stories - Вперёд в прошлое
- Название:Вперёд в прошлое
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005644411
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lover of good stories - Вперёд в прошлое краткое содержание
Вперёд в прошлое - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ну… до встречи… – буркнула Мэй и, схватив Роба за камзол, потащила к выходу.
– Запритесь, девчонки. Чужие мужики не дремлют. Всем пока! – проорал тот.
– Охренеть. Видела, как Ее Высочество принцесска подвисла? Я прям слышал, как шестерёнками там крутит в ее красивой головешке.
– Ой, иди в жопу! Фокусник. Я пройдусь.
– Не пойду с тобой. Пообщаюсь тут с местными аборигенами. Обстановочку помониторю. Свидимся!
Роб развернулся и, посвистывая, пошёл прочь по коридору.
Мэй же направилась в противоположную сторону.
~ 5 ~
Мэй медленно шла по коридору дворца, разглядывая и поражаясь тому, как все вокруг неё выглядит масштабно.
Звук стали, ударяющейся о сталь, привлёк её внимание.
Выйдя в открытую галерею, выходящую окнами во внутренний двор дворца, она замерла. Принц и герцог Мюррей азартно махали мечами на расчищенной специально для этого площадке. На обоих мужчинах были лишь брюки и свободные нательные рубашки, рукава которых были закатаны до локтей. Паркер замерла в восхищении. Принц и в доспехах-то выглядел весьма внушительно, а без них и подавно. Такой мускулатуры она не видела никогда.
Закусив губу, девушка следила за тем, как Дейв начал теснить Эдварда. Тот пытался отбиваться, но ему это не помогло. В конце концов, принц прижал острие меча к горлу герцога и улыбнулся. Мюррей, отбросив оружие в сторону, поднял вверх обе ладони, давая понять, что сдаётся. Аплодисменты Мэй были отлично слышны благодаря эху каменного коридора. Оба мужчины подняли головы к галерее, а затем грациозно поклонились. Дейв сделал приглашающий жест, призывая девушку спуститься вниз. Что она и проделала, стараясь идти как можно медленнее.
– Принцесса… – губы Дейва коснулись её пальчиков и она не без удовольствия отметила как он вдохнул поглубже аромат её духов.
– Я под огромным впечатлением, Ваше Высочество, – кокетливо улыбнулась Мэй.
– Я тоже, но слегка по иной причине чем Вы, принцесса.
Не отпуская её ладони, он поднял свои невероятные голубые глаза, расширившиеся зрачки которых ясно говорили о его к ней интересе. Паркер попыталась справиться с бешеным сердцебиением, которое последовало за его прикосновением. Ещё ни один мужчина не будил в ней таких эмоций. Между ними будто бежало электричество. Данное обстоятельство не укрылось и от внимания герцога Мюррея, который, стоя неподалёку, наблюдал за ними с огромным интересом.
– Не составите мне компанию для прогулки, Ваше Высочество?
– С превеликим удовольствием, принцесса. Идемте, я покажу вам сад.
Чуть отступив, он пропустил девушку вперёд и зашагал рядом, сцепив руки за спиной.
– О! Я совсем забыла поблагодарить Вас за заботу о моих платьях.
– Не стоит, принцесса, это пустяки, – мягко улыбнулся принц.
– Можете звать меня просто Мэй.
– Только если и Вы будете обращаться ко мне по имени.
– Дейв, – улыбнулась она.
– Мэй…
От того каким тоном он произнёс её имя, все волоски на теле девушки встали дыбом. Всегда такая уверенная в себе, она, в его обществе, чувствовала себя совершенно иначе. Хрупкой и беззащитной.
– Девушки-служанки говорили что-то о турнире… – сказала Паркер первое, что пришло в голову.
– Да. С завтрашнего дня начнётся турнир и трёхдневный пир, по случаю одержанной нами на войне победы.
– Ты будешь участвовать? – заинтересованно спросила Мэй.
– Конечно.
– Тогда я обязательно приду посмотреть, – улыбнулась она.
– Я был бы счастлив…
– И что же, на пиру будут танцы? – Мэй становилось всё интереснее и интереснее.
– Да. До рассвета. Понимаю, что я сейчас воспользуюсь своим положением, но не могу не попросить тебя подарить свой первый танец мне.
« Боже, да я тебе всю себя подарить уже готова! » – подумала она и ответила:
– Ты ведь мой спаситель. Как я могу отказать? Первый и все последующие танцы – только для тебя.
– Уверен найдутся ещё желающие…
– Ну, раз ты готов уступить…
– Я НЕ НАМЕРЕН НИКОМУ УСТУПАТЬ
Вздрогнув, Мэй подняла на него глаза. Его тон . В нем было столько власти, что впервые она посмотрела на него не только как на физически привлекательного молодого мужчину. Сейчас она видела перед собой будущего короля.
– Прости мне мою резкость. Я не хотел тебя напугать, – чуть мягче сказал принц, обратив внимание на её замешательство.
– Всё в порядке. Меня сложно чем-то напугать.
– Ну ещё бы. Картина того, как ты собиралась отбиваться от разбойника туфелькой – до сих пор стоит перед моим внутренним взором, – рассмеялся Дейв.
– О! Ну уж глаза бы я его точно лишила. Не сомневайся, – хмыкнула Паркер.
Принц хотел было добавить ещё что-то, но появление служанки, пришедшей чтобы сопроводить Мэй к портному, ему помешало. В очередной раз, с видимым удовольствием коснувшись губами её пальцев, он пошёл обратно к Эдварду.
Мэй же поплелась за служанкой, улыбаясь сама себе и своим мыслям, в которых царил лишь голубоглазый принц.
– Иноземная принцесса явно вскружила вам голову, Ваше Высочество, – хмыкнул герцог Мюррей, как только Дейв вернулся.
– Ты бы о собственной голове печалился. Тессея намедни мне рассказала, что герцог Шерман вернулся. А с ним, так милая твоему сердцу Изабелла, – хитро улыбнулся принц.
– Они бесспорно прибудут на турнир… Изабель не упустит возможности увидеться с принцессой Тессеей, – тёмные глаза Эдварда моментально полыхнули огнём.
Дейв понимающе хмыкнул и снова взял в руку меч.
– Сегодня здесь многолюдно… – тихо, но ворчливо произнёс герцог Мюррей.
Принц проследил за его взглядом и увидел шагающего в их сторону Роба.
– Чем это тебе не люб чародей? – удивился Дейв.
– Не знаю, Ваше Высочество… Чуждый будто… Объясняется словами странными.
– Думается мне, что ты несправедлив к нему… – принц развернулся к подошедшему Робу.
– Приветствую, Высочество, – тут же выдал тот.
Герцог Мюррей многозначительно посмотрел на слегка опешившего принца, но благоразумно промолчал.
– Сэр Роберт… – кивнул Дейв. – Совершаете променад?
– Типа того, – улыбнулся Хилл, с интересом оглядывая площадку за спиной принца и герцога. – Это ринг?
– Именно, – подал голос Эдвард. – Желаете сразиться?
– Че?! – не сразу понял Роб. – А! Не! Нах надо.
Дейв и герцог переглянулись.
– Простите? – вздернул брови Эдвард, снова оборачиваясь к Робу.
– Не желаю, сказал.
– О! Ну тогда, может, вы соблаговолите принять участие в завтрашнем турнире? – не унимался герцог.
– Турнир, говоришь? И что там делать нужно?! – заинтересовался Роб.
– Да как и везде… Копья, лошади. Это первый день. Затем битвы на мечах для рыцарей. Третий день – кулачные бои для развлечения простолюдинов. У вас, что же, в королевстве Мотунуи иначе? – принц тоже уставился на Хилла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: