Владислав Русанов - Ворлок из Гардарики

Тут можно читать онлайн Владислав Русанов - Ворлок из Гардарики - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Крылов, год 2009. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владислав Русанов - Ворлок из Гардарики краткое содержание

Ворлок из Гардарики - описание и краткое содержание, автор Владислав Русанов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лето 1066 года. Норвежский конунг Харальд Суровый отправился завоевывать Англию.

В пути его воины спасли молодого словена, упавшего за борт купеческого корабля. Викинги сочли находку добрым знаком, подарком морского бога Ньерда, и взяли парня с собой.

Путешествуя на боевой ладье, юноша учился не только сражаться, но и сочинять стихотворения-висы. Вскоре викинги заметили, что стихи юного скальда имеют силу заклинания. Теперь его называют ворлоком из Гардарики, и сам Харальд прислушивается к его словам…

Ворлок из Гардарики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ворлок из Гардарики - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владислав Русанов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

26

Драпа – основная форма скальдической хвалебной песни. Представляет собой чередование вис и стевов. См. заключительную статью.

27

Флокк – песня, составленная из нескольких вис. От драпы отличался отсутствием стевов и поэтому считался менее престижной формой стихосложения.

28

Хрофт – одно из многих имен Одина, верховного бога скандинавов.

29

Андхримнир – имя повара в Вальхалле. Он варит вепря Сехримнира в огромном котле по имени Эльдхримнир для пира эйнхериев – гвардии Одина, которые ждут в палатах Вальхаллы битвы конца света. После каждого пира съеденный вепрь Сехримнир оживает. Имена повара, вепря и котла происходят от слова «hrim» – сажа.

30

Старуха упоминает отдельные части из «Пророчества вельвы» из «Старшей Эдды». Волк Фенрир, вырвавшийся из пут, которыми сковали его асы, начнет великую битву конца света – Рагнарек. Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов. Омелой слепой бог Хед убил своего брата Бальдра.

31

Нифльхель – царство мертвых, страна вечного мрака в скандинавской мифологии.

32

Хель – богиня, владычица царства мертвых в скандинавской мифологии, наполовину женщина, наполовину скелет.

33

Ныне – остров Мейнленд.

34

Гарм – адский пес, охраняющий вход в Преисподнюю.

35

Прави́ло – рулевое весло.

36

Эта виса написана размером рунхент. Рунхент – единственный размер с конечной рифмой. Не исключает он и внутренних рифм и аллитераций.

37

Харальд Сигурдассон Суровый. «Висы радости». Перевод С. В. Петрова.

38

Ярицлейв-конунг – князь Ярослав Мудрый.

39

Дроттинг – дословно: жена дроттина, верховного правителя у скандинавов, т. е. короля. Эллисив – видоизмененное имя Елизавета.

40

Халли Челнок – исландский скальд XI века. Считается, что первое свое прозвище он получил за находчивость, сравнимую с быстротой ткацкого челнока. Второе прозвище он получил за частое упоминание еды в висах.

41

Вальдамар-конунг – Владимир Святославич (предположительно г. р. 956 – ум. 1015 г.), киевский князь с 980 года, носил прозвища: Святой, Великий, Красно Солнышко, Креститель. Отец Ярослава Мудрого, дед Елизаветы Ярославны.

42

Кенугард – Киев в скандинавском произношении.

43

На самом деле Олаф Святой и Харальд Суровый были сводными братьями.

44

Господи Иисусе, прости нам наши грехи, избави нас от адского огня и приведи в рай все души, особенно те, которые больше всего нуждаются в Твоем милосердии ( лат.).

45

Хольмганг – поединок по особым правилам у скандинавов.

46

Т. е. у Одина и Тора.

47

Отче наш, Иже еси на небесех… ( лат.)

48

Реальный исторический факт. Халли Челнок в самом деле написал вису, посвященную жареному поросенку по приказу конунга Харальда. См. заключительную статью.

49

Сейдр – форма магии, при помощи которой предсказывали будущее, а иногда наводили порчу.

50

Радуйся, Мария, благодати полная… ( лат.)

51

Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас грешных ныне и в час смерти нашей… ( лат.)

52

«Опустошитель земель» – знамя Харальда Сигурдассона Сурового.

53

Изяслав Ярославич (г. р. 1024 – ум. 1078) – в то время князь Киевский.

54

Свальбард – «Холодные берега», предположительно арктические острова: Шпицберген или Земля Франца-Иосифа.

55

«Песня валькирий», перевод А. И. Корсуна. Печатается с сокращениями по книге: Библиотека всемирной литературы, т. 8. «Исландские саги. Ирландский эпос». – М., 1973.

56

Цверги – карлики, чудесные кузнецы в скандинавской мифологии.

57

Виса сложена размером тёглаг.

58

Луридан – в фольклоре жителей Оркнейских островов фейри-помощник. Во многом схожий с брауни. Он честно и верно служит людям – подметает комнаты, моет посуду, затапливает утром камин.

59

Вересень – сентябрь.

60

Позимник – октябрь.

61

Эрин – Ирландия.

62

Аннун – в кельтской мифологии – изначальная мировая Бездна, место, где есть только Смерть, но где рождается все живое, и Иной Мир, где обретаются боги и где проходит Дорога на чудесный остров западных морей – Аваллон.

63

Пикта – условно введенное слово, обозначающее женщину-пикта. По аналогии: сид – сида.

64

Т. е. глазом Одина, оставленным в источнике Мудрости.

65

Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.

66

Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.

67

Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.

68

Срезень – стрела с широким наконечником.

69

Мир вам! ( лат.)

70

Йорвик – так скандинавы называли город Йорк.

71

Снегогон – апрель.

72

Серпень – август.

73

Фирд – английское ополчение в раннем Средневековье.

74

Круг Земной. Сага об Олафе Святом. Перевод Ю. К. Кузьменко.

75

Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод Я. А. Гуревич.

76

Арнор Тордарсон по прозвищу Скальд Ярлов – исландский скальд ХI века. Арнор был автором хвалебных песней об оркнейских ярлах Регнвальде и Торфинне (откуда его прозвище), норвежских королях Магнусе Добром и Харальде Суровом, датском короле Кнуте.

77

Тьодольв Арнорссон – исландец, который был вначале скальдом Магнуса Доброго, а после его смерти (1047 год) Харальда Сурового. Из сочиненной им в 1065 году хвалебной песни «Драпа о Харальде Суровом» сохранилось 35 вис.

78

Шек – киль корабля.

79

Харальд Сигурдассон Суровый. «Отдельные висы», перевод С. В. Петрова.

80

Эгиль Скаллагримссон (т. е. сын Грима Лысого) – знаменитый исландский скальд. Годы его жизни приблизительно 910–990-е. О нем рассказывается в «Саге об Эгиле», одной из лучших исландских «родовых саг».

81

Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.

82

Круг Земной. Сага о Харальде Суровом. Перевод. А. Я. Гуревич.

83

Эдгар, внук Эдмунда Железный Бок, английского короля в 1016 году. Войско Эдмунда было разгромлено датчанами, сам король погиб. Его сын Эдуард Эдмундсон с малолетним Эдгаром бежал в Венгрию. После смерти Эдуарда Исповедника Эдгар претендовал на корону Англии, но саксонская знать предпочла сына графа Годвина – Гарольда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владислав Русанов читать все книги автора по порядку

Владислав Русанов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ворлок из Гардарики отзывы


Отзывы читателей о книге Ворлок из Гардарики, автор: Владислав Русанов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x