Б. Кайго - Тигр в лабиринте
- Название:Тигр в лабиринте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Феникс Северо-Запад
- Год:2005
- ISBN:5-222-06375-5/5-93835-117-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б. Кайго - Тигр в лабиринте краткое содержание
Предлагаемая читателю увлекательная история восхождения по пути мастерства простого деревенского паренька больше всего похожа на старинную сказку или хорошо написанную повесть в жанре фэнтези. Однако, именно так звучит предание о ранних годах жизни великого китайского целителя и философа эпохи Тан Ли Юя, друга и ученика прославленного Сунь Сымяо. Книга иллюстрирована репродукциями современной китайской живописи на мифологические и сказочные сюжеты.
Тигр в лабиринте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Меня зовут Ця Чэнь, и я, к несчастью, князь этой крысиной норы. Но как только вы улыбнулись мне сегодня утром, я забыл обо всем на свете. О, моя богиня! — простонал он.
Цветок Лотоса довольно засмеялась и погладила его по голове.
— Я буду звать тебя Мопсик, — сказала она.
Глава 17, в которой появляется много старых знакомых и происходит чудесное превращение, свобода выбора дарит свободу передвижения, а бывший скряга рассказывает историю своей жизни
В каком-то смысле нам повезло.
Правитель Цинь поехал дальше по своим владениям, и в отсутствие Владыки удельный князь вынес нам довольно деликатный смертный приговор. Но его можно было понять.
Мы ведь вторглись в его личную жизнь.
— Я оставляю вам право самим выбирать смерть! — важно заявил он.
Нас притащили на крышу самой высокой башни, а дверь заложили кирпичами. Теперь у нас имелся выбор — либо умереть мучительной голодной смертью, либо прыгнуть вниз с высоты шестьдесят чи и разбиться о камни. Я сел на краю крыши и закрыл руками лицо.
Бедные дети. Сколько они еще протянут? Два месяца? Три? Монахи проглядят все глаза, надеясь увидеть вдалеке две знакомые фигурки. Но все тщетно. Мы умрем здесь и обречем ни в чем не повинных детишек на верную гибель. Я рыдал, как маленький ребенок, пока не услышал странные звуки внизу. Что там происходит? Я открыл глаза, и надежда затеплилась в моем сердце. Солдаты размуровывали дверь.
Однако моя радость скоро прошла. Стража открыла дверь, но лишь для того, чтобы затолкать туда еще одного осужденного. Его привели на крышу, и, когда он подошел ближе, мы увидели знакомые маленькие свинячьи глазки, лысую шишковатую голову, острый горбатый нос, напоминающий клюв попугая, отвислые губы верблюда и огромные слоновьи уши, откуда торчали пучки жестких седых волос.
— Не изволите ли купить козла? — с вежливым поклоном спросил Ли Као.
К. моему огромному удивлению, Скряга Шэнь бросился к нам с распростертыми объятиями.
— Какая удача! — плакал он. — А я уже думал, что никогда так и не поблагодарю моих покровителей!
— Покровителей? — опешил я.
— Поблагодарить? — переспросил Ли Као.
— Да! Вы спасли мне жизнь! Ведь если бы не вы, Ключник-Кролик никогда бы не узнал о моем богатстве. А если бы он не узнал о моем богатстве, никогда бы не пригласил меня на чай. А если бы он не пригласил меня на чай, я бы по-прежнему оставался самым жалким скрягой в Китае! Атак… Цветок Лотоса… она изменила меня!
— Позволь, я догадаюсь, — сказал мастер Ли, — через неделю от твоего богатства не осталось и гроша.
— Отнюдь! — с гордостью сказал Скряга Шэнь. — Великий Будда, у меня скопилось столько добра, что отважной девушке потребовался целый месяц, чтобы лишить меня всего. Ну и, конечно, мне немного повезло, — скромно добавил он. — После того, как Цветок Лотоса заполучила все мое серебро, мне удалось выгодно продать свои дела, мои шесть домов, повозку, экипаж с шелковым балдахином, лошадь, трех коров, десять свиней, двадцать кур, восемь диких сторожевых собак, семь полуголодных слуг и даже о, Небо, вы помните мою прелестную юную наложницу?
— В ярких красках, — ответил я.
— Так вот, мне настолько повезло, что я продал ее в бордель и благодаря этому провел с Цветком Лотоса еще целых три дня! Правда, Красотке Пин тоже повезло. Один из посетителей борделя влюбился в нее и сделал своей третьей женой. Теперь она купается в роскоши и заботе, каких никогда не получала от меня. Бедная девочка, я так плохо с ней обращался, — с досадой вздохнул Скряга Шэнь. — Но тогда я не был человеком, ведь я еще не встретил ЕЕ!
— Нет, это потрясающе, — сказал мастер Ли. — И что ты сделал, когда тебе уже нечего было продать?
— Ну, я стал воровать… Знаете, в особенности я горжусь тем, что устроил на гонках драконьих лодок. Я узнал, что изначально соревнования проводились, дабы успокоить дух Цюй Юаня, который утопился в знак протеста против алчности императорского двора.
Однако со временем гонки превратились в обычный спорт, к тому же с большими ставками. Ну и вот, там была большая лодка, где собралась вся знать и прочие любители азартных игр. Драконьи лодки сорвались с места, и тут появляюсь я. Я шел прямо по воде!
Конечно, на ходулях, но никто же этого не знал. У меня были черная борода, длинный халат — точь-в-точь Цюй Юань.
«Жалкие псы! — закричал я. — Как смели вы воспользоваться моей смертью ради спортивной забавы? Я нашлю на вас тиф и бубонную чуму, я пошлю вам землетрясения, каких не видел свет!»
А вдобавок я намазал голову особой защитной мазью и поджег мою искусственную бороду, пропитанную дегтем. Когда богачи увидели Цюй Юаня да еще и с горящим нимбом над головой, они тут же со страху попрыгали в воду и поплыли кто куда. Я же снялся с якоря и уплыл на их лодке вместе со всеми деньгами. Я потратил все на жемчуг и нефрит, но, к несчастью, солдаты схватили меня прежде, чем я успел подарить это все моему Цветочку. Так я и оказался здесь.
Ли Као повернулся и посмотрел на меня.
— И этот веселый парень, да еще с талантом первоклассного жулика — Скряга Шэнь?
Десятый Бык, вот уж поистине чудесное превращение!
Он повернулся к Скряге Шэню и поклонился.
— Почтенный господин, позвольте представиться. Меня зовут Ли Као, и у меня есть один маленький недостаток; а это — мой уважаемый спутник Десятый Бык. Нам нужно сделать одно очень важное дело. И когда мы выберемся отсюда, вы бы оказали нам большую честь, если бы пошли с нами. Скряга Шэнь прослезился.
— Сорок лет никто никуда не звал меня с собой! Я с радостью, только, к несчастью, не вижу способа, как отсюда выбраться.
— Ничего. Что-нибудь обязательно произойдет.
Он был прав. Только когда это произошло, мастер Ли был удивлен не меньше меня. У ворот послышался шум, и во внутренний двор ввалилась толпа желающих видеть князя.
Когда он вышел (вместе с нашим знакомым купцом), толпа расступилась, и мы увидели разгневанного крестьянина, корову и двух человек подлой наружности. Все затараторили, загалдели, и постепенно мы разобрались, в чем дело.
Все началось с того, что как-то раз крестьянин услышал на пастбище шум. Выйдя посмотреть, он увидел лысого господина, который стоял возле его коровы и, плача, обнимал ее за ноги. Рядом стоял толстый господин и, держа в руках погребальную урну, тоже лил слезы. Когда крестьянин спросил, в чем дело, толстый уткнулся носом ему в плечо и, продолжая ныть, поведал следующее.
Случилось так, что мать лысого господина скончалась некоторое время назад, и, по завещанию, ее кремировали. Но однажды ее дух пришел к сыну во сне. Мать наказала похоронить своей прах у статуи святых в Луньмэне. И так лысый господин и его приятель отправились в долгий путь, но вдруг… Их путь пролегал как раз через эту деревню, и когда друзья увидели корову, лысый господин тут же узнал эти родные карие глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: