Валерий Воскобойников - Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах

Тут можно читать онлайн Валерий Воскобойников - Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Амфора, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Валерий Воскобойников - Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах краткое содержание

Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах - описание и краткое содержание, автор Валерий Воскобойников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В основу пересказа Валерия Воскобойникова легла знаменитая «Песнь о нибелунгах». Герой древнегерманских сказаний Зигфрид, омывшись кровью волшебного дракона, отправляется на подвиги: отвоевывает клад нибелунгов, над которым тяготеет страшное проклятье, побеждает деву-воительницу Брюнхильду и женится на красавице Кримхильде. Но заколдованный клад приносит гибель великому герою…

Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерий Воскобойников
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рюдегер Бехларенский не дал наступить этому мгновению. Он успокоил своих вассалов. Не нужна была ему битва с будущими родичами. И всадники его покинули двор.

Тогда место их заняли витязи из Тюрингии и Дании.

Бесстрашно дрались они с нибелунгами, но отступили, оставив под ногами десятки разбитых щитов, ломаных копий.

Не успели отойти они, как младший брат Этцеля, красавец Бледель, повел свою рать на нибелунгов.

— Уж Бледель постарается сбить с моих братьев спесь, — вырвалось у Кримхильды. Она по-прежнему следила за боем.

— Не нужно было бы брату моему самому вести своих воинов, пусть даже и на потешную битву, против моих гостей, — с досадой отозвался Этцель.

Но нет, и перед войском Бледеля не отступили ее родичи, не смял их бешеный натиск гуннов. Спокойно, деловито сбивали они одного за другим на землю. От мощных ударов гудело все во дворе и в дворцовых палатах.

— Что, дружище Хаген, быть может, Кримхильда, вспомнив, как мы бьемся, поостынет немного? — спросил Фолькер. — Я видел, она следила за нами из окна.

— В такое трудно поверить. Будем думать одно: мы в гостях у смертельных врагов, и, коли не удастся устрашить их нашей дерзостью, все мы погибнем. А уж если погибнуть, так с честью.

— Гляди-ка, еще один гунн выскочил на середину двора и решил испытать нашу силу, — удивился Фолькер, потому что бой уже заканчивался. — Так пышно он нарядился, что придется уронить его и попачкать на нем платье.

— Я с вами! — воскликнул Хаген и повернул коня.

— Оставьте свои намерения, — проговорил было Гунтер. — Уж если вы, Хаген, считаете, что ссоры не избежать, пусть вина лежит на хозяевах.

Но Гунтер опоздал. Пока договаривал он свои слова, Фолькер и Хаген уже мчались наперерез роскошно одетому молодому гунну, который вертелся в центре двора, призывая желающих помериться силой, и юные дамы смотрели на него с восхищением.

Не успел он ни с кем сразиться, этот юный красавец. Не успел и Хаген вступить с ним в бой. Лишь Фолькер выставил копье, гунн налетел на него и, пронзенный насквозь, упал под копыта лошади.

Фолькер и Хаген встали спина к спине и обнажили мечи. Вассалы их помчались на середину двора и обступили двух богатырей, заслонив их щитами.

Убитый гунн был маркграфом, и родня его схватилась за оружие, вместе со своими воинами высыпала на поле.

— Хагену придется помочь, чтобы они не сгинули среди врагов, — сказал Гунтер, и скоро уже вся дружина плечом к плечу стояла, готовая к бою.

— Смерть нибелунгам! — кричали гунны, потрясая мечами и надвигаясь на них.

— Этих мы перебьем и будем пробиваться из города. Все вместе — пробьемся, — проговорил Хаген.

Но Этцель успел выбежать из дворца и не дал начаться кровавому сражению. Он стал разгонять своих подданных, вырывал из рук у них мечи и бросал их на землю.

— Позора не допущу! Не дам в своем доме пролиться крови гостей! — кричал старый король родственникам убитого гунна. — Я сам видел в окно, что не злой умысел, а промах виною этой смерти. Фолькер хотел только сбить маркграфа с коня, что дозволено в потешном бою. Требую, чтобы вы помирились и забыли о ссоре.

Гунтер, увидев, как яростно защищает их хозяин, приказал дружине своей разойтись, передать слугам коней, чтобы их отвели в стойла.

Этцель же взял его и Гернота под руки и пошел с ними во дворец. Он чувствовал себя виноватым и продолжал извиняться за буйных своих вассалов.

Во дворце гостям подали в золотых тазах воду для умывания, а потом Этцель стал рассаживать их за пиршественные столы.

* * *

— Дитрих, прошу вас, задержитесь подле меня, — проговорила Кримхильда в тот момент, когда бернский властитель подошел к ней со свитой.

— Всегда готов служить вам, королева, — ответил учтиво Дитрих.

— Рада слышать эти слова именно от вас, мне более чем когда-либо нужна ваша помощь.

Но тут в разговор их вмешался престарелый Хильдебрандт:

— Только скажите, и в любом деле мы поможем вам. Кроме одного: если вы захотите, чтобы мы причинили зло храбрым нибелунгам, — тут я не помощник.

— Королева, — учтиво перебил Дитрих старого своего воина, — рассудите сами: надо ли мне вмешиваться в ссору между вами и вашими родичами? И еще подумайте, что скажут повсюду, узнав, что вы заманили братьев лишь с одной целью — убить их. Зигфрида я чту глубоко, королева, но мстить за него спустя столько лет виновным и невиновным не стану и вам не советую.

* * *

Убийца расхаживал по залам ее дворца, и до сих пор Зигфрид был неотомщен. Сколько раз за эти годы мечтала она увидеть врага связанным, за железной решеткой!

— Деверь, родной, помоги! — Подошла она скорым шагом к Бледелю. — Видишь, в зале пирует мой враг, коварный убийца Зигфрида. Помоги, я отдам тебе все, что захочешь!

— Королева, разве это возможно? Вы сами видели, как хлопочет мой старший брат вокруг ваших братьев. Я пропаду ни за что, если посмею обидеть их.

— Прошу тебя, постарайся! — стала умолять Кримхильда. — Знаю, ты любишь невесту покойного маркграфа Нудунга. Взгляни на Хагена — при нем меч Зигфрида и щит Нудунга. Невеста Нудунга станет твоей женой, обещаю тебе. Его владения — тоже станут твоими. И в придачу — другие замки и земли. Прошу лишь об одном: помоги отомстить моему врагу!

И Бледель поддался на уговоры невестки.

— Возвращайтесь в зал, я же сделаю так, что внезапно возникнет ссора. И с Хагеном вы сегодня сочтетесь. — Он повернулся к своим дружинникам. — К оружию! Защитим честь королевы!

Успокоенная Кримхильда вернулась в зал и села за стол рядом с супругом.

* * *

Во дворе за длинными столами пировали короли, знатные рыцари. Сидел со своими молодцами Дитрих Бернский. В другом углу — Рюдегер Бехларенский.

За столом вместе с Этцелем сидели ее братья, Хаген. Кримхильда приказала посадить между собой и супругом малолетнего сына, Ортлиба.

Этцель и здесь старался быть учтивым.

— Хочу отдать вам на воспитание нашего сына, — сказал он братьям Кримхильды, — чтобы обучился у вас воинскому умению.

— Это еще к чему? — ответил Хаген. — Зачем нашим государям брать на воспитание того, кому, судя по виду, жить осталось недолго! — И Хаген громко захохотал страшным своим смехом.

Даже Гунтер смутился от этой дерзости. Младшие братья растерянно опустили головы. Но Этцель и тут сделал вид, что не заметил грубости Хагена, лишь поморщился.

«Это тебе осталось жить недолго! — со злой радостью думала Кримхильда. — Скоро придут и за твоей жизнью. Скоро уже мы сочтемся!»

А в это время в другом зале, в который можно было войти, пройдя через двор, начинался другой пир.

Прислуга, молодые воины, руководимые Данквартом, тоже сидели за длинными столами. И хотя посуда здесь была проще, угощение — тоже щедрое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерий Воскобойников читать все книги автора по порядку

Валерий Воскобойников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах отзывы


Отзывы читателей о книге Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах, автор: Валерий Воскобойников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x