Валерий Воскобойников - Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах
- Название:Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-94278-774-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерий Воскобойников - Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах краткое содержание
В основу пересказа Валерия Воскобойникова легла знаменитая «Песнь о нибелунгах». Герой древнегерманских сказаний Зигфрид, омывшись кровью волшебного дракона, отправляется на подвиги: отвоевывает клад нибелунгов, над которым тяготеет страшное проклятье, побеждает деву-воительницу Брюнхильду и женится на красавице Кримхильде. Но заколдованный клад приносит гибель великому герою…
Повесть о неустрашимом Зигфриде и могущественных нибелунгах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эти слова услышал и Хаген.
— Речь настоящего воина! — похвалил он. — Горжусь, что служу у такого короля, он рубился сегодня как настоящий герой!
К Этцелю в дальнем конце двора стекались дружины.
— Эй, вояки! — крикнул им насмешливо Хаген. — Взгляните на наших королей, как они бьются! Только тот народ и отважен, кого на бой ведут сами короли. Почему это ваш прячется за спину жены?
Не выдержал тех позорящих слов Этцель и потребовал принести себе доспехи.
Кримхильда и свита с трудом удержали его: все понимали, старому воину с Хагеном не совладать. А погибнет король, что будет с гуннской державой?
Кримхильда приказала наполнить щиты драгоценностями из казны.
— Герои! — воззвала она к воинам. — Тот, кто доставит живого Хагена или принесет его голову, получит все это.
Немало смельчаков из гуннов, датчан, баварцев шли на приступ волна за волной, но лишь некоторые возвращались назад невредимыми.
Страшная рубка продолжалась до сумерек.
В сумерках братья Кримхильды спустились во двор и, встав у дверей, стали звать Этцеля на переговоры.
Кримхильда не отпустила его одного — окруженные многочисленной ратью, подошли они к собственному дворцу.
— Зачем зовете? — спросил Этцель. — Или надеетесь, что я соглашусь на мир? Так знайте, этого не будет. Слишком много вдов стало из-за вас в моей стране.
— Разве мы первые начали бой? — проговорил Гунтер. — Вспомни, кто истребил наших слуг? А ведь мы доверились тебе как родному.
— Да разве не с добрыми чувствами ехали мы к вам на пир? — спросил Гизельхер. — За что же вы напали на нас?
Тут не выдержали гунны, окружавшие короля с королевой.
— От ваших добрых чувств стон стоит по всему городу! — закричали они. — Смерть нибелунгам!
— Зря вы злобствуете, — снова заговорил Гунтер. — Куда разумнее закончить дело миром. И у вас и у нас потери немалые, к чему их еще увеличивать?
— Да разве сравнимы ваши потери с моим горем! — вскричал Этцель в отчаянии. — Вы убили моего сына, истребили мою родню, а теперь хотите уйти живыми?
И снова гунны, заполнившие двор, воскликнули:
— Смерть нибелунгам!
— Тогда мы просим вас об одном, — сказал Гернот. — Вы сами видите, сколь многочисленна ваша рать и как мало нас осталось, выпустите нас во двор, чтоб ускорить нашу кончину. Мы смертельно устали от жестокого боя — к чему растягивать наши страдания?
Гунны заколебались. Этцель хотел уже согласиться, но Кримхильда успела разгадать хитрость своих братьев.
— Нельзя выпускать их во двор. Они здесь поостынут на свежем ветру, понаберутся силы и причинят нам немало бед. Лучше, мой король, прикажите загнать их в зал, и мы их там подожжем — вот и ускорим конец.
— Теперь я вижу, как желаешь ты добра своим братьям, — проговорил, услышав ее слова, Гизельхер. — Только ответь, за что ты хочешь моей погибели, разве я не был верен тебе? Только потому и поддался я на твое приглашение, что верил в твою любовь и вспоминал тебя с любовью.
— Я тоже любила вас, — проговорила с горечью Кримхильда. — До тех пор, пока вы не стали держать сторону Хагена. Но коли вы согласны выдать мне его заложником, тогда поговорим о мире, братья мои. Иначе вам придется ответить за все вместе с ним.
— Вассалов мы не выдавали никогда, — сказал, усмехнувшись, Гернот. — И не предадим сегодня.
— Уж лучше по-рыцарски пасть в бою, чем выдать вассала, — подтвердил Гизельхер его слова. — Ты, сестра, предлагаешь невозможное.
— И я брата не покину вовек, уж лучше паду с ним вместе, — проговорил Данкварт.
— Тогда разговор наш окончен. — И Кримхильда повернулась к своим воинам: — Вперед! Гоните их по лестнице в зал, пусть с ними беседует огонь.
Дворец запылал, и бургундам впервые сделалось страшно. Мучил их жар, дым выедал глаза. Доспехи раскалились так, что голой рукой было к ним не прикоснуться.
— Хороший же пир уготовила нам Кримхильда! — проговорил Гизельхер.
Скоро с потолка стали валиться горящие головни.
— Все к стенам! — Хаген нашелся и тут. — Встанем у окон. Над головами поднимем щиты. Топчите упавшие головни в крови на полу.
Лишь снаружи казалось, что дворец весь охвачен огнем. На самом деле сгорела крыша, зал же остался целым. К утру от дворца к небу поднимался черный дым, без пламени, но Кримхильда надеялась, что наконец ее враги заплатили свое.
Этцель послал на разведку небольшой отряд.
Все нибелунги оказались живы. Вассалы собрались вокруг королей и отразили новое наступление.
— Если Этцель поздравил нас с добрым утром, значит, будем ждать новых гостей, — мрачно пошутил Гунтер.
И в это время в дальнем углу двора они увидели Рюдегера.
Рюдегер Бехларенский, уйдя вместе с дружиной с пира, который превратился в побоище, ночевал дома. Он надеялся, что короли как-нибудь помирятся, и был удручен, узнав о том, что бой все еще продолжается.
— Готов пойти к ним посредником, — заговорил он было с Этцелем, но Этцель сразу ответил:
— Поздно. Я успокоюсь, только когда все нибелунги заплатят мне кровью.
— Взгляните на сильнейшего из своих вассалов, — проговорил человек из свиты Кримхильды. — Столько наград получил он от вашего супруга, столько милостей — и до сих пор не обнажает меча.
— Умолкни или умрешь немедля! — воскликнул в ярости Рюдегер, услышав эти слова, и ударом кулака сбил его на землю. — Я и сам горюю, что не могу с дружиной напасть на нибелунгов. Я был их проводником, вел их сюда на ваш пир, как же буду биться с ними? Это бесчестно.
— Да, я вижу, — мрачно проговорил Этцель, взглянув на упавшего в пыль своего вассала. — Вы мне хорошо помогли.
Тут подошла и Кримхильда:
— Маркграф, сколько раз вы твердили и мне, и супругу, что готовы рисковать за нас жизнью. Что же теперь? Сегодня ваша помощь нужнее всего.
— Да, королева, вы правы, я готов рисковать за вас жизнью. Но никогда я не говорил вам, что готов погубить свою душу, — ведь ваших братьев я вел к королю на пир, а не на смерть.
— Маркграф, вспомните, вы давали мне клятву, что отомстите каждому моему врагу.
— От клятвы я не отказываюсь, королева. Но это не враги — это ваши братья! Потому они и гостили в моем замке, потому я одаривал их. И младший ваш брат, Гизельхер, обручен с моей дочерью. Как же я теперь пойду его убивать? Я погублю свою душу!
— Признайтесь честно, маркграф, что боитесь не за душу свою, а за жизнь, — сказала Кримхильда с презрением.
— Король, обнажив меч, я лишь навлеку и на вас и на себя новые несчастья. Я готов вам вернуть все награды, земли и замки. Уж лучше уйду я в изгнание, но не посягну на дружбу, верность и честь.
— Дружбу с кем? С убийцами моего мальчика? Пожалейте же меня и короля, наш друг, — снова заговорила Кримхильда. — Они истребили всю родню моего супруга, и я умоляю помочь нам!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: