Перл Бак - Императрица
- Название:Императрица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крон-Пресс, Корона
- Год:1994
- ISBN:5831701034
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Перл Бак - Императрица краткое содержание
Императрица Цыси. С этим именем сталкивается каждый, кого интересует история Китая. Однако широкому читателю мало известны подробности жизни властолюбивой императрицы.
Представительница маньчжурской династии Цин — последней правящей династии феодального Китая, — Цыси (1835–1908) характеризуется историками как деспотичная, вероломная и жестокая повелительница огромной страны. Образ ее не раз привлекал создателей художественных произведений как в Китае, так и на Западе. Одним из самых известных стал роман «Императрица», написанный в 1956 году американской писательницей Перл Бак, лауреатом Нобелевской премии по литературе за 1936 год. П. Бак во многом идеализирует свою героиню, но, будучи знатоком китайской истории и традиций, правдиво и увлекательно рассказывает о нравах императорского двора, который являлся воплощением лицемерия, предательства и порока.
На русский язык роман «Императрица» переводится впервые.
Императрица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуй, родич, — сказала Цыси приятным голосом. — Давно не виделись.
— Давно, почтенная, — отвечал он, стоя на коленях.
Она вглядывалась в него с трона, и уголки ее губ растягивались в улыбке.
— Есть дело, в котором мне нужен совет, и я тебя вызвала.
— Приказывайте, почтенная, — произнес Жун Лу.
— Моя младшая сестра выросла, ей пора замуж, — продолжала Цыси. — Помнишь этого ребенка? Помнишь это болезненное и капризное создание? Она все время льнула ко мне.
— Почтенная, я ничего не забыл, — проговорил он, все еще не поднимая головы.
Цыси извлекла из этих слов тайный смысл и спрятала сокровище в своем сердце.
— Ну вот, а теперь моей сестре пора замуж! — воскликнула она. — Девочка превратилась в невесту, стройную, красивую, а брови у нее такие же тонкие, как мои!
Она сделала паузу и указательными пальцами провела по своим изогнутым заостренным, как ивовые листья, бровям.
— Я обещала ей принца, но какого принца, родич? Назови мне принцев!
— Почтенная, — осторожно обратился Жун Лу, — кто же знает принцев лучше вас?
— Ты знаешь, — настаивала она, — потому что ты знаешь все. Все сплетни проходят через дворцовые ворота.
Цыси прервалась, ожидая ответа, но не услышала ни слова. Тут же ее настроение переменилось, и она набросилась на фрейлин.
— Уходите, уходите все, — приказала она. — Видите, при вас мой родич не хочет говорить! Он знает, что разнесете сплетни повсюду. Уходите, уходите, развесили тут уши…
Фрейлины упорхнули прочь как испуганные бабочки. Цыси засмеялась и спустилась с трона. Жун Лу все еще не поднимался с колен.
— Встань! Нас не увидят, здесь никого нет, кроме моего евнуха, а это все равно, что стул или стол!
Жун Л у нехотя подчинился.
— Я боюсь евнухов, — пробормотал он и постарался встать от своей возлюбленной подальше.
— Только не моего, — решительно возразила Цыси. — Если он предаст меня хоть словом, я отщипну ему голову, как мухе. Сядь на тот мраморный стул, — приказала она, — думаю, так будет безопасно. И не надо меня бояться. Я помню, что должна быть щедрой. Ведь у меня есть сокровище — сын, наследник!
— Молчи! — тихо проговорил он.
Цыси невинно подняла черные ресницы.
— Так кого же мне выбрать для сестры? — опять спросила она.
Застыв на краешке стула, начальник императорской стражи размышлял.
— За кого из семи братьев моего господина отдам я свою сестру? — задумчиво произнесла Цыси.
— Не подобает ей быть наложницей, — твердо заявил Жун Лу.
Цыси широко раскрыла глаза.
— Почему же, скажи. Разве я не была наложницей, пока не родился мой сын?
— От императора, — напомнил он, — теперь ты императрица. Сестра императрицы не может быть наложницей даже у принца.
— Тогда я должна выбирать седьмого принца. Только у него еще нет жены. Но он такой некрасивый. Вспомни его брюзгливый рот, маленькие тупые глазки, чопорное высокомерное лицо. Надеюсь, сестра не ценит в мужчине красоту так, как я! Цыси искоса посмотрела на родича из-под длинных ресниц. Он отвел взгляд.
— Лицо у принца Чуня не злое, — возразил Жун Лу. — А это очень важно, когда такой вельможа имеет доброе сердце.
— О, — произнесла она как можно насмешливее. — Ты считаешь это важным? В принце? Разве мало того, что он принц?
Он решил не замечать иронии.
— Думаю, этого недостаточно.
Цыси пожала плечами.
— Что ж, если ты присоветуешь принца Чуня, я выберу его и пошлю письмо маме.
Жун Лу сидел холодный и бесстрастный, не желая даже взглядом согреть ее сердце. Она рассердилась и резко махнула рукой, давая понять, что аудиенция закончена. Но расстаться с ним не было сил.
— А ты, — спросила она беззаботно, — полагаю, ты уже женат?
Жун Лу поднялся и теперь стоял напротив — высокий и спокойный.
— Ты знаешь, что нет.
— А… так ты должен об этом подумать, — от безобидной веселости лицо ее помолодело, и он увидел прежнюю Ехоналу. — Жаль, что ты не женат, — задумчиво проговорила она.
— Это невозможно, — он поклонился и вышел, ничего не сказав на прощание и ни разу не оглянувшись.
Императрица осталась одна, удивленная, что он ушел быстро, не попросив разрешения удалиться.
Вдруг покачнулась занавеска на одной из дверей. Слежка?
Она бесшумно подошла и отдернула занавеску, за которой обнаружила съежившуюся фигурку: это была дама Мэй, ее красавица, фаворитка, младшая дочь Су Шуня.
— Ты?! Что ты здесь делаешь? — воскликнула Цыси.
Девушка опустила голову и прикусила в смущении палец.
— Говори, говори, — настаивала Цыси. — Ты шпионишь за мной?
— Почтенная, нет, не за вами, — прозвучал едва слышный шепот.
— Тогда за кем же? Девушка молчала.
Молчишь? Цыси ненавидящим взглядом окинула понурую фигурку, а затем без дальнейших расспросов схватила фрейлину за уши и яростно затрясла.
— За ним, за ним, — неистово бормотала императрица. — А он… ты считаешь его красивым? Ты, наверное, влюблена в него…
Унизанные кольцами руки сжимали маленькое испуганное личико. Фрейлина не могла вымолвить ни слова.
Цыси снова и снова изо всех сил трясла несчастную.
— И ты осмеливаешься любить его!
Фрейлина громко зарыдала. Цыси пришла в себя и отпустила жертву. У бедной девушки были поранены уши, капала кровь.
— Ты полагаешь, и он тебя любит? — презрительно спросила Цыси.
— Я знаю, что нет, почтенная, — всхлипывала Мэй. — Он любит только вас, мы все знаем — только вас…
Тут императрица растерялась. Это было уж слишком, девчонка как будто обвиняет ее. Но как приятно было слышать эти слова! Цыси не знала, наказать ли фрейлину или улыбнуться. Она сделала и то и другое. Сначала улыбнулась, потом, увидев, что фрейлины, привлеченные шумом, заглядывают в двери, принялась хлестать девушку по щекам — шумно, но не больно.
— Вот тебе… — кричала Цыси. — Теперь уходи, пока я со стыда не убила тебя! И не попадайся мне на глаза семь дней!
Успокоившись, императрица, как всегда изящная и утонченная, проследовала к трону и уселась, расправив одежды. На губах играла слабая улыбка. Она слышала, как, легко постукивая каблучками маленьких туфелек, фрейлина торопливо бежала по дворцовым коридорам.
С этого дня образ Жун Лу не покидал Цыси. Дни, а особенно ночи проходили в поисках способа встречаться с ним, не хитря, не от случая к случаю, а свободно и часто. Что бы она ни делала, он присутствовал в ее мыслях, а бессонными ночами она металась по кровати, вспоминая его лицо, сильные руки. Смотрела ли она театральное представление, он был героем на сцене, слушала ли музыку, звучал его голос.
Неспешной чередой проходили летние дни. Императрица привыкала к Дворцу удовольствий, развлекая себя мыслями о любви. Она была создана для любви, но мужчины рядом не было. Император получал крохи от нее и считал себя любимым, но она сгорала от неутоленных желаний, а грезы только изматывали ее мозг и тело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: