Наоми Френкель - Дом Леви
- Название:Дом Леви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Книга-Сефер»dc0c740e-be95-11e0-9959-47117d41cf4b
- Год:2011
- Город:Тель-Авив – Москва
- ISBN:978-965-7288-49-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наоми Френкель - Дом Леви краткое содержание
Наоми Френкель – классик ивритской литературы. Слава пришла к ней после публикации первого романа исторической трилогии «Саул и Иоанна» – «Дом Леви», вышедшего в 1956 году и ставшего бестселлером. Роман получил премию Рупина.
Трилогия повествует о двух детях и их семьях в Германии накануне прихода Гитлера к власти. Автор передает атмосферу в среде ассимилирующегося немецкого еврейства, касаясь различных еврейских общин Европы в преддверии Катастрофы. Роман стал событием в жизни литературной среды молодого государства Израиль.
Стиль Френкель – слияние реализма и лиризма. Даже любовные переживания героев описаны сдержанно и уравновешенно, с тонким чувством меры. Последовательно и глубоко исследуется медленное втягивание немецкого народа в плен сатанинского очарования Гитлера и нацизма.
Дом Леви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Барбара с силой захлопнула словарь. Седые пряди круглились на ее лбу, как хлопья снега на мерзлой зимней земле. Подняла голову, посмотрела в окно, на шеренги воробьев, растянувшиеся вдоль электрических проводов и наслаждающиеся солнечным сиянием.
– Несчастные существа, – сказала она неожиданно, – наслаждаются пока солнечными лучами, а завтра придет зима с холодной атмосферой. А они даже не ощущает, что зло жаждет вернуться.
Барбара сомкнула уста. Напрасно глядела на нее Белла в надежде, что та продолжит свой рассказ. Барбара молчала, и руки ее лежали на словаре, как тяжелые печати. Белла встала со своего места, кивнула старухе в знак прощания, но та не обратила на это внимания и не кивнула в ответ.
Белла, все еще под впечатлением рассказа старухи, открыла последнюю дверь в коридоре, в комнату для гостей, которая была последним прибежищем банкира Блума. В комнате было темно. Тяжелый запах, подобный запаху древностей в глуби земли, к которым прилипла душа их умерших владельцев, висел в воздухе. Она зашла внутрь, закатала занавеси, и дневной свет ворвался, заставив глаза зажмуриться, разлился по всем предметам, покрытым пылью. Со дня смерти банкира рука человека не приводила в порядок вещи, заброшенные во всех углах. Мраморная чернильница, в которой высохли чернила, стоит открытой на столе, около нее ручка с ржавым пером и книга в черном переплете с золотым обрезом, портрет покойного на стене: господин с серьезным выражением лица, черными волосами и широкой золотой цепочкой на животе, смотрел на нее тяжелым взглядом темных глаз. Так эти глаза, вероятно, смотрели на светловолосую женщину, повелевая ей тоном приказа: «Если у тебя родится сын, сделаешь ему обрезание, знаменующее союз Всевышнего с нашим праотцем Авраамом!»
– Что ты тут делаешь, Белла? – доктор Блум стоял в комнате.
– Искала вас долго. Не предполагала вас встретить здесь, в этих закрытых комнатах.
Тяжелый взгляд у доктора в этот момент, и на животе у него золотая отцовская цепочка.
– Вы очень похожи на вашего покойного отца.
– Похож, и все же другой.
– Точно такой же взгляд.
– Да, черные глаза – семейное наследство. И у деда моего были такие, черные и туманные. От него я слышал, что и у его отца были такие же глаза.
– Ого, – смеется Белла, – династия черноглазых.
– Династия, детка, – смеется доктор, – и я замыкаю ее. У сына моего светлые глаза.
Впервые доктор упоминает сына в ее присутствии. Она смутилась таким неожиданным откровением и отдернула испуганно руку от черной книги.
– Даже книга оказалась в твоих руках?
– Я нашла ее здесь, на столе.
– Здесь на столе? – рассмеялся доктор. – Ну да, мой отец относился к ней с большим уважением. В последние его годы книга эта не сходила с его стола. Часто, когда я заходил к нему, находил его сидящим у окна с этой книгой в руках, и до того он был привязан и верен цепочке родословной нашей семьи Блум, что очки его соскальзывали на самый кончик носа, и он даже этого не чувствовал.
Оба смотрят на портрет покойного с золотой цепочкой на животе, и обычно насмешливое выражение лица доктора несколько смягчается.
– Очень старым виделся мне отец, сидящий здесь с очками на кончике носа. Он был вне нашего мира. Я все еще слышу его голос: «А сейчас, Эдуард, мы добрались до старика, праотца нашего. Вот, праотец наш, старче, Ицик, и жена его Зисель».
– Кто был ваш предок?
– Торговец лошадьми был основатель нашего рода. Когда великий король Пруссии захватил у австрийцев Силезию, предок наш пошел с лошадьми и своими детьми за армией-победительницей в песчаные степи Пруссии и там осел в небольшом городке, окруженном сосновыми лесами. В этом городке наш праотец купил у принца, владетеля области, покровительственную грамоту и право на поселение, и оттуда расширил дело торговли лошадьми с юнкерами, живущими в замках, и крестьянами прусских сел. А между тем праматерь наша Зисель рожала детей. Двенадцать маленьких черноглазых Блумов увидели свет в его доме.
Доктор смеялся и Белла с ним, а со стены на них смотрел господин.
– Несомненно, он был веселым человеком?
– Веселым человеком, детка? Ну, откуда мне знать, каким был его характер? Во всяком случае, отец мой относился к нему с большой серьезностью. Когда он держал эту книгу, грань между живыми и мертвыми у него стиралась. О нашем праотце говорил так, как будто в любой миг откроется дверь, и тот со своей женой и двенадцатью малыми детьми войдет нас проведать: «Много удовольствия мы доставляли ему, Эдуард, ибо ему, в конце концов, полагается хотя бы горсть удовольствия. Жизнь-то его была как у бродячего пса. Когда он приходил с лошадьми к юнкерам в их замки или крестьянам в села, солдафоны эти награждали его тумаками. Почему, Эдуард? Ведь он был хорошим человеком, наш праотец, прилежным и трудолюбивым. Всю свою жизнь озабочен был заработком для своих двенадцати маленьких Блумов, ничего не просил, только чтоб дали ему жить его жизнью. А сейчас, Эдуард, я радуюсь, что сыновья тех юнкеров-солдафонов, которые издевались над ним, приходят в мой банк, к потомку торговца лошадьми, просить помощи. Прадед, в черной капоте, с черными глазами, может покоится с миром». И отец поднимал голову и позванивал золотой цепочкой на животе.
Белла смотрит на золотую цепочку на животе доктора, тот извлекает из кармашка часы и дает в руки Белле. На крышке часов выгравирован магендавид.
– От отца вашего эти часы?
– Что ты детка? Прадед ничего не оставил нам в наследство. Но в последние годы мой отец относил любую хорошую весть в доме к нему. «Эдуард, – говорил он мне, – эти часы я получил от моего отца, а он от своего отца, а тот – от своего…И так по всей цепочке родословной, пока не добирался до торговца лошадьми, затем возвращался, доходил до меня, и до моего сына, и…
Доктор остановился, словно прикусил язык, посмотрел на девушку с часами в руке. Белла протянула их доктору. Он все еще держал ее руку в своей. И часы были между их сомкнувшимися ладонями. И снова он почувствовал особую приязнь своего сердца к ней, давно его не посещало такое чувство. Он с любовью смотрел на эту девушку.
– Часы тяжелые, – пробормотала Белла в смущении.
– Да, тяжелые и очень дорогие.
Белла покраснела. Рука ее – все еще была в руке доктора – сильно вспотела, и глаза ее блуждали в смятении. Хотела сказать доктору, который сегодня пребывал в хорошем настроении, какие-то добрые слова, мягкие, и только что-то промямлила:
– Ах, предки…
– Да, предки наши, – смеялся доктор, – вернулся и предстал передо мной. И это не первый раз, что внезапно предстал. Но на этот раз он особенно приветлив и приятен.
– Что вы сказали, доктор? Я не поняла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: