Лайош Мештерхази - Загадка Прометея
- Название:Загадка Прометея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1977
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лайош Мештерхази - Загадка Прометея краткое содержание
Кто такой Прометей, знает каждый школьник. Герой из греческой мифологии, укравший для людей огонь с неба и в наказание по велению Зевса прикованный Гефестом к скале на Кавказе, куда ежедневно прилетал орел, дабы вновь и вновь раздирать не успевавшие затянуться раны героя и клевать ему печень. Так продолжалось очень долго, пока оказавшийся в тех краях Геракл не сразил орла, разбил оковы и освободил Прометея.
До сих пор все ясно. А вот дальше — загадка! Что произошло с Прометеем потом? Ведь что-то с ним происходило, это очевидно. Но как, почему мог потонуть в тумане, исчезнуть из памяти его образ и все, что случилось с ним в дальнейшем?! Мы знаем: Прометей был величайшим благодетелем человечества. Так почему же в античном мире не назвали по нему ни единой звезды (орел, что клевал ему печень, заслужил эту честь!), почему нет ни храма, ни хотя бы жертвенника или источника, рощи, посвященных его памяти?..
Давайте же попробуем исследовать историю Прометея! Буквально, слово за слово, без каких-либо аллегорий и сомнительных параллелей.
Загадка Прометея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Никого не обращал ни в камень, ни в лягушку, вообще — никого не обижал. Он был добрый бог.
Не просил себе храма, корпуса жрецов, жертвоприношений, никаких привилегий. (Если бы просил, мы бы о том знали!)
Он работал. А поскольку знал, что от плохой работы плох и созидаемый мир, работал точно, красиво, тем более что знал и это: работать стоит только так.
Только так — как работает тот, кто мастерит детские башмаки, которые не разваливаются на ноге, словом, в них можно побегать и поиграть в футбол;
или тот, кто строит другому такой дом и строит так, что сам тоже с удовольствием стал бы жить в нем;
тот, кто — в магазине, в учреждении — так обслуживает другого человека, как хотел бы, чтоб обслуживали его;
кто работает на общественном поле, как работал бы на своем;
кто не только задает уроки и спрашивает выученное, но еще и учит, воспитывает;
кто в час опасности строит плотину для защиты других так, как если бы наводнение угрожало ему самому…
Да стоит ли продолжать! Пусть любезный Читатель вспомнит дело, каким занят он сам.
Прометей работал точно, красиво и создавал великолепные вещи, слава о которых дошла даже до нас. Сам же он ел хлеб, какой едят люди, пил вино, какое пьют люди, поэтому и умер смертью, какой умирают люди. И исчез в глубине безымянного времени. В глубине подлинной истории великого человеческого множества, которое миллион лет борется, бьется, всегда — сегодня, всегда — ради завтра, в той глубине, где именных указателей не существует. Ибо — к чему? Все безымянные — это мы.
Те, кто строил пирамиды.
Те, кто возводил соборы.
Те, кто строил — ибо рано или поздно он все-таки будет построен — коммунизм.
Почему в самом деле человек делает вид, будто любит то, чего боится? Почему называет эту ложь благочестием? И почему верит — да-да, верит! — в свое собственное, мизерности своей могущество, если его боятся другие?
Пора наконец человеку узнать своего доброго бога. И попытаться быть на него похожим!
Буда — Рацкеве, 1969-1972
Примечания
1
Имеется в виду граф Михай Каройи (1875-1955), в октябре 1918 года возглавивший правительство буржуазной республики и первым осуществивший в своем имении в Калкаполне подготовленную его правительством земельную реформу. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Санто Ковач Янош (1852-1908) — видный деятель аграрно-социалистического движения в Венгрии.
3
Селение на территории Венгрии.
4
Тар, Лёринц — придворный венгерского короля Жигмонда, прославившийся многочисленными путешествиями, в том числе и в Ирландию (1411), где, как гласит легенда, спустись в пещеру святого Патрика, побывал и в аду.
5
Так шутливо именуют обнаруженный под Вертешсёллёшем скелет древнего человека.
6
«Верую, ибо объяснения не имеет» (лат.).
7
«Аккредитив» (англ.).
8
Популярное в Венгрии наименование междуречья Днепра и нижнего Дуная.
9
Речь идет о Гезе II, короле династии Арпадов (1129-1162), искавшем защиты от посягательств императоров австрийского и византийского в сближении с папой римским.
10
Пригород Нью-Йорка, в котором одно время размещались различные учреждения ООН.
11
«Тихая ночь» (нем.) — рождественская песня.
12
Югославская марка малолитражного автомобиля.
13
Подвешивание на руках было узаконенным в старой венгерской армии наказанием.
14
Тем самым (лат.).
15
«Перекачка мозгов» (англ.).
16
Первыми среди равных (лат.).
17
Provo — от provokers (англ.) — ультралевые политические группы на Западе.
18
Отверженных (англ.).
19
Распространенная в Венгрии карточная игра.
20
Ахилл — по-гречески: не вскормленный грудью.
21
Ракоши, Енё (1842-1929) — венгерский писатель, журналист крайне реакционного направления.
22
Каройи, Михай (1875-1955) — венгерский буржуазный политический деятель, в 1918 году возглавивший республиканское правительство Венгрии.
23
Начало католической молитвы
24
Намек на роман венгерского писателя Кальмана Миксата (1847-1910) «Странный брак».
25
«Знай: чистая душа в своем исканье смутном сознаньем истины полна». Гёте, «Фауст». Перевод Н. Холодковского.
26
Арпад — исконно венгерское (мадьярское) имя.
27
Герой «романов ужасов» английского писателя Брама Стокера (1847-1912).
28
Хичкок, Альфред (род. в 1899 г.) — американский кинорежиссер, автор «фильмов ужасов».
29
Веблен, Торстейн (1857-1929) — американский экономист и социолог, автор труда «Теория класса праздных».
30
Улица в центре Будапешта, полная модных магазинов и ателье, в том числе и частных.
31
В здании городского совета Секешфехервара имеется фреска художника-монументалиста Вилмоша Аба Новака (1894-1941), написанная на исторический сюжет; одно время она была задрапирована — кто-то от излишнего усердия счел, что на ней изображено слишком много особ духовного звания. — Прим. автора.
32
Ломброзо, Чезаре (1839-1909) — итальянский психиатр-криминалист и антрополог, родоначальник антропологического па-правления в буржуазной криминологии и уголовном праве.
33
Перифраза иронической латинской поговорки: «Жизнь и кровь отдам за отечество, но не зерно!»
34
«Фради» и МТК — известные венгерские спортивные клубы.
35
Лоренц, Конрад (род. в 1903 г.) — австрийский зоолог, эколог и зоопсихолог.
36
Немецкая поговорка; здесь: «Говори, говори, а мы послушаем!»
37
Внеся необходимые изменения (лат.).
38
Матяш Корвин (1443-1490) — венгерский король-просветитель, популярный в народе, герой многочисленных легенд и сказаний.
39
«Велорекс» — автомашина для инвалидов чехословацкой марки.
40
В расцвете (лат.).
41
Ремесло, искусство (греч.).
42
Место народных собраний в древнегреческих городах; там же вершился суд.
43
Необыкновенный (искаж. франц.).
44
Распространенная венгерская фамилия («kis» — «маленький»).
45
Миндсенти, Йожеф (1892-1975) — примас католической церкви в Венгрии, крайний реакционер.
46
«Размягчение костей» (нем.).
47
«Слава» (франц.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: