Мишель Ловрик - Книга из человеческой кожи

Тут можно читать онлайн Мишель Ловрик - Книга из человеческой кожи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга из человеческой кожи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
  • Год:
    2010
  • Город:
    Харків
  • ISBN:
    978-966-14-1391-6
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мишель Ловрик - Книга из человеческой кожи краткое содержание

Книга из человеческой кожи - описание и краткое содержание, автор Мишель Ловрик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кожа, на которой написана человеческая жизнь!

Марчелла с рождения обречена на страдания. Ее одержимый жаждой богатства брат Мингуилло не остановится ни перед чем, чтобы стать единственным наследником. Он преследует девушку и однажды решает… подстрелить ее. Молодой врач Санто, будучи не в силах отвести глаз от ее излучающей чистоту кожи, влюбляется в Марчеллу. Одного его нежного взгляда в ее сторону было для Мингуилло достаточно, чтобы упрятать сестру в отдаленный монастырь, а самому полностью отдаться своей чудовищной страсти – коллекционированию книг из человеческой кожи…

Книга из человеческой кожи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Книга из человеческой кожи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Ловрик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

94

Бешенство матки (итал.).

95

Итак, следовательно (лат.)

96

Именем суверенного народного комитета общественного здравоохранения… (итал.)

97

Буйный, беспокойный (итал.)

98

Водоем, резервуар (итал.).

99

«Гербарий» Апулея Платона описывает 131 растение и инструкции по их применению. Впервые был опубликован в 1481 году в Монте-Кассино неподалеку от Рима.

100

Великая армия (о войсках Наполеона) (фр.).

101

Мать (исп.)

102

Хирург-священник (итал.).

103

История болезни (итал.).

104

Смирительная рубашка (итал.)

105

Бешеный корень – разговорное название болиголова и наркотических препаратов из этого растения.

106

Излечившаяся (итал.).

107

Без завещания (лат.)

108

Кадис – город и порт на юго-западном побережье Испании.

109

Здесь: санитарный сертификат (итал.).

110

Аббат, настоятель монастыря (исп.).

111

Тесаный камень; каменный блок (исп.).

112

Комендатура; управление губернатора ( исп. ).

113

Ту-туру-ту, подражание звуку горна (ucn.).

114

Отдаленный поселок, район притонов и трущоб (ucn.).

115

Креол: рожденный в Америке (ucn.).

116

Метис, полукровка (ucn.).

117

Мулат, мулатка (исп.).

118

Мориск, крещеный мавр (потомок мулатки и европейца и наоборот) (исп.).

119

Ребенок от брака метиса с местной жительницей (и наоборот) (исп.).

120

Ребенок от брака метиса с индианкой (и наоборот) (исп.).

121

Здесь: особняк (исп.).

122

Глубокоуважаемый (в обращении) (итал.).

123

Синдик, представитель муниципалитета в испанском парламенте (исп.).

124

Прокуратор, управляющий делами церкви (исп.).

125

Канцелярия (исп.).

126

Чича, кукурузная водка (исп.).

127

Таверна, где подают чичу (исп.).

128

Приемная для посетителей в монастыре (исп.).

129

Часть одеяния монахини (широкая полоса ткани с прорезью для шеи).

130

Право собственности, владения (исп.) .

131

Святой Себастьян – римский легионер, христианский святой, почитаемый как мученик. Согласно жизнеописанию святого, Себастьян был начальником преторианской стражи при императорах Диоклетиане и Максимилиане. Он тайно исповедовал христианство. Себастьян был арестован и допрошен, после чего император Диоклетиан приказал отвести его за город и пронзить стрелами.

132

Андреа Мантенья (1431–1506) – итальянский художник, представитель падуанской школы живописи.

133

Пеон – батрак, поденный рабочий в Южной Америке.

134

Пульперия – продуктовая лавка, где продаются также товары первой необходимости и имеется распивочная (ucn.).

135

Туман, смог (итал.).

136

Пачакамак (Пача Камак) – буквально «Творец Вселенной», божество, которому поклонялись в городе Пачакамак (древнее государство Ичама). После завоевания государства Ичама инками последние приняли и культ Пача Камака.

137

Горная болезнь (исп.).

138

Здесь: сильная горная болезнь (искаж. исп.).

139

Болонский (итал.).

140

Где здесь находится… (ucn.)

141

«Брачный вексель», первая одноактная опера Россини (итал.).

142

Клуатр – типичная для романской и готической архитектуры крытая обходная галерея, обрамляющая закрытый прямоугольный двор или внутренний сад монастыря.

143

Новициат – дом послушничества; помещения, где живут послушницы.

144

Жар, рвение, пыл, страсть (исп.).

145

Венецианка (исп.).

146

Песочное рассыпчатое печенье (исп.).

147

Вечерня (исп.)

148

Немезида – богиня возмездия в греческой мифологии.

149

Светотень (umaл.).

150

Цветовой тон, оттенок; нюанс (итал.).

151

Ветивер – растение семейства злаков, культивируемое в Индии Китае и некоторых других странах. Ветивер является классическим и популярным ингредиентом как мужских, так и женских духов.

152

Аконит – по-английски «monkshood», в дословном переводе означает «монашеский капюшон».

153

Комната перед входом в трапезную; молельня, подземное кладбище (исп.).

154

Привратница (исп.).

155

Испанка, переселившаяся в Латинскую Америку (исn.).

156

Здесь: высшая точка (фр.)

157

Пожалуйста (итал.).

158

Аконит, волчий корень (исп.).

159

Заявление, донос (итал.).

160

Игра слов: «hair» (волосы) и «heir» (наследник). Для неграмотного Джанни они звучали одинаково, а мы знаем, что он считал Фернандо возможным законным наследником.

161

Негодяй, мерзавец, свинья (исп.).

162

Монахиня, принимающая передачи (исп.).

163

Алебастровое стекло – стекло с включением алебастрового порошка молочно-белого цвета, имитирующее натуральный алебастр.

164

Синдактилия – сращение пальцев.

165

Вожак, главарь (итал.)

166

Кошениль – красная краска из высушенных щитковых тлей.

167

Старинный церковный гимн «Славься, Царица Небесная и милосердная».

168

Охотно, с удовольствием (итал.).

169

Свершившийся факт (фр.)

170

Окорок (итал.).

171

Подонок, скотина; сволочь (исп.).

172

Здесь : негодница (итал.).

173

В те времена человек в этой должности управлял не только провинцией, но и судом, полицией и финансами.

174

Наместник; вице-король (исп.).

175

Бедный, несчастный (исп.)

176

Смелая, отважная (исп.)

177

Виноградная водка (исп.)

178

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мишель Ловрик читать все книги автора по порядку

Мишель Ловрик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга из человеческой кожи отзывы


Отзывы читателей о книге Книга из человеческой кожи, автор: Мишель Ловрик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x