Вальтер Скотт - Карл Смелый
- Название:Карл Смелый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НИЦ Альфа
- Год:1994
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87062-023-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Карл Смелый краткое содержание
Несмотря на популярность у нас Вальтера Скотта, предлагаемый роман практически не известен современному читателю. Действие романа происходит во второй половине XV века. Французский король Людовик XI готовится к войне со своим смертельным врагом Карлом Смелым. Хитростью и подкупами он пытается втянуть в эту войну швейцарцев, тем более, что Карл, кажется, делает все, чтобы разжечь их ненависть, препятствуя их торговле, допуская поборы и насилия в пограничных городах. Однако, жители лесных кантонов Швейцарии не слишком расположены к войне. Именно с такими швейцарцами встречаются главные герои романа англичанин Филипсон и его сын Артур. Они попадают к владельцам старинного замка, чей род Гейерштейнов окутан тайнами и легендами…
Карл Смелый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— В таком случае, — сказал Тибо, — я не удивляюсь вашей торопливости, хотя, клянусь Богородицей, я никогда не видал живого существа, кроме разве козы, преследуемой волком, которое бы так быстро мчалось по скалам и по пням.
Через час они приехали в Э, и Артур, не теряя времени, отправился к доброму королю Рене, который принял его наилучшим образом благодаря, во-первых, письму от герцога Бургундского, а во-вторых, благодаря тому, что он был один из тех англичан, которые остались верными несчастной королеве своей Маргарите. Кроткий монарх скоро забыл неуважение, с которым молодой гость его исчез, вместо того чтобы выслушать песню, сочиненную королем, и Артур увидел, что, извиняясь в этой невежливости, он только подвергает себя новому испытанию, так как старый король непременно хотел прочитать и пропеть ему свои стихи.
Молодому человеку удалось, однако, отделаться от него, заведя с ним разговор о дочери его Маргарите. Артур прежде усомнился было относительно влияния, которое королева, по ее словам, имела над своим престарелым отцом; но узнав его лично, он убедился, что высокий ум Маргариты и сила характера ее внушали слабому королю, гордящемуся такой дочерью, и любовь к ней, и боязнь, которые доставляли ей большую власть над ним.
Хотя она рассталась с ним не более двух дней тому назад и притом таким невежливым образом, тем не менее Рене так же обрадовался, услыхав о близком ее возвращении, как обрадовался бы самый нежный отец, получивший надежду скоро увидеть наипокорнейшую дочь, которую он не видал несколько лет. Старый король с ребяческой нетерпеливостью ожидал дня ее прибытия, и продолжая обманывать себя относительно разницы своих с ней вкусов, он с трудом мог согласиться отложить намерение свое встретить ее в наряде Палемона, предводительствуя хором аркадских нимф и пастушков, пение и пляски которых были бы оживлены свирелями и бубенчиками. Однако даже старый гофмаршал не одобрил эту веселую встречу, и Рене наконец убедился, что королева слишком еще была занята религиозными мыслями, чтобы зрелища и музыка могли доставить ей удовольствие. Король с огорчением уступил этим доводам, и таким образом Маргарита избавилась от неприятного для нее приема.
В продолжение ее отсутствия дни проходили при Провансальском дворе во всякого рода играх и забавах: сражения тупыми копьями, игра в кольца, звериная ловля и соколиная охота занимали молодых людей обоего пола, в обществе которых король находил удовольствие, вечера же были посвящаемы танцам и музыке.
Артур не мог не сознаться самому себе, что очень еще недавно все это сделало бы его совершенно счастливым, но последние месяцы его жизни развили его умственные способности. Узнав настоящие обязанности жизни, он смотрел на все эти забавы с каким-то пренебрежением, так что между безусыми щеголеватыми придворными юношами он был прозван молодым философом, и это название ему дано было не в похвалу.
На четвертый день пришло известие, что королева Маргарита въедет в Э до полудня с тем, чтобы опять поселиться во дворце своего отца. Когда это время приблизилось, добрый король, казалось, теперь столько же боялся свидания с дочерью, сколько он прежде желал его, и все окружающие короля испытали на себе его нетерпеливое беспокойство. Он мучил своего дворецкого и поваров, заставляя их припоминать, какие блюда она особенно любила; приказывал музыкантам приготовить те пьесы, которые ей нравились, и когда один из них осмелился заметить, что он не помнит, чтобы ее величество хоть что-нибудь слушала с удовольствием, то старый монарх пригрозил, что выгонит его со службы за то, что он так порочит вкус его дочери.
Обед было приказано подавать в половине двенадцатого; королю казалось, что приготовив обед ранее, он этим как будто ускорит прибытие желанной гостьи, и старый король с салфеткой на руке ходил по зале от окна к окну, осыпая всех вопросами, не видят ли они английской королевы. Ровно в полдень королева с малочисленной свитой, состоящей большей частью из англичан, одетых, как она сама, в траурное платье, въехала в город Э. Рене во главе всего своего двора, выйдя из главного подъезда своего великолепного дворца, отправился по улице встречать дочь. Гордая, высокомерная Маргарита вовсе не обрадовалась этой всенародной встрече. Но она желала в эту минуту как-нибудь загладить прежнюю свою запальчивость, поэтому она сошла с коня и, хотя ей очень не понравилось видеть Рене с салфеткой на руке, однако она смирилась и, преклонив перед ним колено, стала просить у него благословения и прощения.
— Благословение мое всегда над тобой, страждущая голубка моя, — сказал добродушный король. — Что же касается прощения, то можешь ли ты просить его у меня, ты, которая никогда ничем меня не огорчила с тех пор, как Бог даровал мне такую милую дочь? Встань, говорю тебе, встань, по-настоящему это я должен извиниться. Я вообразил себе, что придумал славную штуку, но этим только огорчил тебя, а потому мне следует просить прощения. — И добрый король Рене сам встал перед дочерью на колени. Народ, которому обыкновенно нравится все, имеющее сходство со зрелищем, рукоплескал с большим шумом и не без сдерживаемого смеха. Его забавляло положение, в котором королевская дочь и ее родитель, казалось, повторяли известную сцену римского милосердия.
Маргарита, очень разборчивая относительно приличий и чувствуя, что это положение очень странно, сделала знак Артуру, которого увидела среди королевской свиты, чтобы он к ней приблизился, и опершись на его руку, чтобы встать, она шепнула ему по-английски:
— Какого святого молить о даровании мне терпения, в котором я имею здесь столько нужды!
— Ради Бога, государыня, вспомните вашу всегдашнюю твердость и хладнокровие, — сказал ей вполголоса Артур, так как он чувствовал, что королева дрожала от досады и нетерпения.
Наконец они отправились по дороге ко дворцу. Отец и дочь шли под руку, — что было очень приятно для Маргариты, которая благодаря этому могла выслушивать порывы отцовской нежности и его обыкновенные разговоры без свидетелей. С похвальным терпением перенесла она утомительные услуги, которыми он осыпал ее за столом, сказала несколько слов его главным царедворцам, спрашивала об отсутствующих и даже обратила разговор на его любимые предметы: поэзию, живопись и музыку, так что добрый король так же был очарован необыкновенной вежливостью своей дочери, как любовник восхищается благоприятным для него признанием своей любезной, когда после нескольких лет жаркого искательства наконец тает лед в груди ее. Надменной Маргарите стоило больших усилий играть эту роль, и гордость упрекала ее в том, что она льстит отцовским слабостям с целью склонить его к отречению от его владений; но, предприняв уже это намерение и столько сделав в пользу этого единственного средства к достижению высадки в Англию, она не видела или не хотела видеть ничего другого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: