Марк Алданов - Повесть о смерти

Тут можно читать онлайн Марк Алданов - Повесть о смерти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Гудьял-Пресс, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марк Алданов - Повесть о смерти краткое содержание

Повесть о смерти - описание и краткое содержание, автор Марк Алданов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Марк Алданов — блестящий русский писатель-историк XX века, он явился автором произведений, непревзойденных по достоверности (писатель много времени провел в архивах) и глубине осмысления жизни великих людей прошлого и настоящего.

«Повесть о смерти» — о последних мгновениях жизни Оноре де Бальзака. Писателя неизменно занимают вопросы нравственности, вечных ценностей и исторической целесообразности происходящего в мире.

«Повесть о смерти» печаталась в нью-йоркском «Новом журнале» в шести номерах в 1952—1953 гг., в каждом по одной части примерно равного объема. Два экземпляра машинописи последней редакции хранятся в Библиотеке-архиве Российского фонда культуры и в Бахметевском архиве Колумбийского университета (Нью-Йорк). Когда Алданов не вмещался в отведенный ему редакцией журнала объем — около 64 страниц для каждого отрывка — он опускал отдельные главы. 6 августа 1952 года по поводу сокращений в третьей части он писал Р.Б. Гулю: «В третьем отрывке я выпускаю главы, в которых Виер посещает киевские кружки и в Верховне ведет разговор

с Бальзаком. Для журнала выпуск их можно считать выигрышным: действие идет быстрее. Выпущенные главы я заменяю рядами точек»[1].

Он писал и о сокращениях в последующих частях: опустил главу о Бланки, поскольку ранее она была опубликована в газете «Новое русское слово», предполагал опустить и главу об Араго, также поместить ее в газете, но в последний момент передумал, и она вошла в журнальный текст.

Писатель был твердо уверен, что повесть вскоре выйдет отдельной книгой и Издательстве имени Чехова, намеревался дня этого издания дописать намеченные главы. Но жизнь распорядилась иначе. Руководство издательства, вместо того, чтобы печатать недавно опубликованную в журнале повесть, решило переиздать один из старых романов Алданова, «Ключ», к тому времени ставший библиографической редкостью. Алданов не возражал. «Повесть о смерти» так и не вышла отдельным изданием при его жизни, текст остался недописанным.

Повесть о смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повесть о смерти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Алданов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По сторонам кровати стояли старуха-сиделка и слуга. Позади изголовья на столе горела свеча. Другая стояла у двери на комоде. На ночном столике была серебряная ваза.

Слуга и старуха молчали с выражением ужаса на лицах и слушали, как хрипит умирающий.

От постели шел нестерпимый смрад.

Я поднял одеяло, взял его за руку. Она была покрыта потом. Я пожал ее. Он не ответил на пожатие»…

Бальзак умер через несколько часов.

На его похоронах какой-то давным давно забытый министр сказал Виктору Гюго: «Это был почтенный человек». Гюго сердито ответил: «Это был гений».

Примечания

1

Российский фонд культуры. См. также письмо Алданова Гулю от 27 октября 1952 г.

2

В не очень точном переводе: «Этот сон природы перед бурями — мы находим его подобие в дремоте общественного мнения в последние годы монархии».

3

Во имя царственной могилы, \ Во имя ангела, рожденного на свет, - \ Помилуй, государь, о, еще раз помилуй! \ Исполни лучший Божеский завет! (Пер. с фр. Ю.Доппельмейер. Эти стихи были написаны Гюго после того, как умерла во время родов невестка короля.)

4

Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье, \ Хоть нет театрального хламу, \ Доселе болит еще сердце мое, \ Как будто играю я драму. \ И что я поддельною болью считал, \ Та боль оказалась живая, - \ О, Боже, я раненный насмерть играл, \ Гладьятора смерть представляя! (Пер. с нем. А.К. Толстого.)

5

Плавильный котел (англ.)

6

Местный колорит (фр.)

7

«У него была та болезнь, природа которой ускользает от самого тщательного исследования. Но ее следствия хорошо известны: усталость от жизни, равнодушие к тому, что волнует громадное большинство людей, и общее чувство мрачной подавленности».

8

Несовместимость характеров (фр.)

9

«Он никогда не сидел, когда можно было лежать, и никогда не стоял, когда можно было сидеть».

10

"Смело вступай в жизнь!" или "Не легкомысленно, но с легкой мыслью" (нем.)

11

«Всё мое удовольствие в том, чтобы быть печальным. Но в сущности я, дорогой читатель, не знаю, что я такое: добр ли я или зол, умен или глуп. Зато я знаю отлично, что мне доставляет огорчение и что удовольствие, знаю, чего я желаю и что ненавижу».

12

"Статистика - ребячество взрослых в современном государстве" (фр.)

13

"Теперь не до еды, теперь о смерти" (нем.)

14

"Солист!" ("Болван Лист") (фр.)

15

"Кордовская кожа", "утрехтский бархат, поразительный", "стены, обитые старинными тканями" (фр.)

16

"Мой котик", "мое сокровище", "моя крыса" (фр.)

17

Поблекшая позолота (фр.)

18

"Блеск и нищета куртизанок" (фр.)

19

Милая "Аген" - Могу я спросить - Сколько воротничков - Вы сносили, - Когда лежали - Маясь животом... - Копенгаген... (нем.)

20

«Бывают минуты, когда меня охватывает страх, что я проснусь старым, больным, не способным внушать какое бы то ни было чувство (это уже начинается). Тогда я схожу с ума. Гуляю в меланхолии по пустынным местам, проклиная жизнь и нашу отвратительную страну, — единственную, где можно жить… Я в этом году написал шестнадцать томов».

21

Величественность природы (фр.)

22

Тяжесть бытия (фр.)

23

«Писателю все формы творчества, ему стрелы иронии, слово ласковое и изящное, падающее мягко, как снег на вершины холмов. Писателю все действующие лица, беспредельные дебри рассказа и выдумки. Ему все цветы, ему все шипы. Он надевает все одежды, проникает вглубь всех сердец, переживает все страсти, разгадывает все интересы».

24

Силы небесные, у меня была душа для скорби, дайте же мне душу для радости.

25

"Как идут дела?" ... "Дела не идут, они уходят" (фр.)

26

Смело вступай в жизнь (нем.)

27

Генерал сказал, что в простом звуке нет красоты; красота только в гармоническом сочетании звуков. Я не согласился с этим мнением и упомянул о мягком и милом звуке прекрасного женского голоса. Джонсон . — Нет, сэр, если б такой звук издавала змея или жаба, вы нашли бы его безобразным.

28

Вопрос чести (фр.)

29

…Отдых, потревоженный жизнью.

30

Они говорили о себе. Это всегда самый приятный и увлекательный разговор.

31

Я служу (нем.)

32

"Бессмертие" Шиллера: "Ты страшишься смерти! Ты хотел бы быть бессмертным? - Живи во всем! Если ты долго пребудешь, то останешься" (нем.)

33

Вино, женщина и песня (нем.)

34

Ах! — сказал Конингсби, — я хотел бы быть великим человеком.

35

Французская болезнь (лат.)

36

Конец Польше! (лат.)

37

Дословно: "Говорят даже, что наглый кирпич - Хотел бы посадить на трон Арсию и потомков Паланты" (фр.)

38

Один Господь у всех (лат.)

39

"Это мистик!" ... "Это сумасшедший." (фр.)

40

"Хорошо прожаренный, пожалуйста" (фр.)

41

Любовь возникает при первом же взгляде на лицо, которое выражает одновременно в человеке нечто заслуживающее уважения и нечто вызывающее жалость.

42

любовь с первого взгляда (фр.)

43

«Было замечено умными мужчинами или женщинами, не помню, какими именно, что каждый человек обречен однажды в жизни влюбиться».

44

Званный обед (фр.)

45

"Федерализм - это политическая форма человеческого рода." (фр.)

46

«Здесь-то она воздвигла свои воздушные замки»

47

"Граф" или "Господин граф"?

48

"Душенька"

49

"Совесть - это палка, которая нужна только для одного: колотить своего ближнего, и больше ни для чего она не подходит" (фр.)

50

Деньги (пол.)

51

"Я буду иметь настоящих теток" (фр.)

52

"... господине, достигшем высот благодаря дамам" (фр.)

53

"пустая болтовня" (фр.)

54

"Это замечательный писатель!" (фр.)

55

Остроумие (фр.).

56

Острослов (фр.).

57

Единоверие (лат.).

58

«Я человек своего времени, времени культа денег...», «Святая, указывающая путь, любезная, привлекательная, благородная монетка в сто су...» (фр.).

59

Изящное (фр.)

60

Великая родительница вещей (лат.).

61

«Одни происходят от Авеля, другие от Каина», — сказал в заключение каноник. — «А во мне смешанная кровь».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марк Алданов читать все книги автора по порядку

Марк Алданов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повесть о смерти отзывы


Отзывы читателей о книге Повесть о смерти, автор: Марк Алданов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x