Роман Гуль - Скиф в Европе
- Название:Скиф в Европе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-051-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Гуль - Скиф в Европе краткое содержание
Царствование императора Николая Павловича современники оценивали по-разному. Для одних это была блестящая эпоха русских побед на поле брани (Кавказ, усмирение Польши и Венгрии), идиллии «дворянских гнёзд». Для других — время «позорного рабства», «жестокой тирании», закономерно завершившееся поражением в Крымской войне. Так или иначе, это был сложный период русской истории, звучащий в нас не только эхом «кандального звона», но и отголосками «золотого века» нашей литературы. Оттуда же остались нам в наследство нестихающие споры западников и славянофилов… Там, в недрах этой «оцепеневшей» николаевской России, зазвучали гудки первых паровозов, там выходила на путь осуществления идея «крестьянского освобождения». Там рождалась новая Россия.
Скиф в Европе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
фон Борнштет Адальберт (1808–1851) — немецкий публицист, редактор газеты «Дойче Брюсселер цайтунг», некоторое время член Союза коммунистов.
74
Жорж Санд (Аврора Дюпен) (1804–1876) — французская писательница романтического направления.
75
Головин Иван Гаврилович (1816–1886) — русский либеральный помещик, эмигрант в Англии, был близок к Герцену и Бакунину.
76
Рабочими.
77
Человек не рождён быть свободным (нем.).
78
Ликтор — лицо, сопровождавшее представителя высшей администрации и носившее пучок прутьев с секирой как символ власти и наказуемости преступления (в Древнем Риме).
79
Тупика.
80
Помни о смерти (лат.).
81
Переход от снов к делу (нем.).
82
Альбрехт (1809–1872) — австрийский принц, генерал, командующий кавалерийской дивизией.
83
Фюстер Антон (1808–1881) — австрийский теолог, профессор Венского университета, депутат рейхстага, позже эмигрант в Англии и США.
84
Дубельт Леонтий Васильевич (1792–1862) — начальник штаба корпуса жандармов, управляющий III отделением.
85
Медем Павел Иванович (1800–1854) — граф, посланник в Вене.
86
…члены «Сворности»… «Славии» и «Рипиля»… — имеются в виду чешские тайные общества 1840-х гг.
87
Виндишгрец Альфред фон (1787–1862) — австрийский фельдмаршал, в 1848–1849 гг. руководивший подавлением восстаний в Вене, Праге и Венгрии.
88
Сладковский Карел (1823–1880) — выпускник Пражского университета, чешский радикал, позже лидер движения младочехов, выступавших за триединую австро-венгро-чешскую монархию.
89
Либельт Карл — участник познаньского восстания 1848 г., председатель польско-украинской секции Славянского съезда.
90
Коллар Ян (1793–1852) — чешский поэт и филолог (словак по происхождению), деятель национального движения.
91
Пустосвят, он же Добрынин Никита Константинович, — суздальский священник, идеолог раскола, почитавшийся староверами как «столп правоверия», казнён на Лобном месте в 1682 г. по приказу царевны Софьи.
92
Без денег (фр.).
93
Мейсснер Отто Карл (1819–1902) — гамбургский книгоиздатель, издававший между прочим и сочинения Карла Маркса.
94
Речь идёт об основателе (в 1845 г.) и руководителе тайного общества «Рипил».
95
Домовитых (нем.).
96
Ополчение.
97
Палацкий Франц (Франтишек) (1798–1876) — чешский историк, либерал.
98
Топалович Мато (ум. 1861 г.) — католический священник, поэт и участник так называемого иллирийского движения, стремившегося к объединению южных славян.
99
Даничич Джура (1825–1882) — сербский филолог. Попович Иован Стерия (1806–1856) — писатель.
100
Гурбан Осип-Людовит-Милослав (1817–1888) — священник, писатель, в 1848–1849 гг. организатор словацкого ополчения, выступившего против венгров на стороне австрийской монархии.
101
Коловрат Краковский Франц-Антон (1778 — после 1848) — чешский граф, австрийский министр, библиофил.
102
Шафарик Павел Иозеф (1795–1851) — крупнейший деятель славянского возрождения, историк, филолог.
103
Карадичич… — точнее, Караджич, Вук Стефанович (1787–1864), — филолог, создатель сербского литературного языка.
104
Любомирский Ежи (1817–1872) — польский князь, депутат австрийского рейхстага.
105
Гомилетика 1) Раздел богословия, в котором изучаются теоретические и практические вопросы церковной проповеди. 2) Учебный предмет, содержащий основы данного раздела богословия.
106
Тун Лео (1811–1888) — чешский граф, с 1849 г. австрийский министр просвещения.
107
Ридигер Фёдор Васильевич (1784–1856) — граф, генерал-лейтенант.
108
Горчаков Михаил Дмитриевич (1793–1861) — князь, генерал-лейтенант, позже, в Крымскую войну, главнокомандующий Крымской армией.
109
Имеется в виду один из братьев Шварценбергов, австрийских князей: Феликс (1800–1852) или Фридрих (1800–1870).
110
Панютин Фёдор Сергеевич (1790–1865) — русский генерал, командующий корпусом.
111
Бейст Фридрих (1809–1886) — граф, саксонский, позже австрийский государственный деятель, министр иностранных дел и канцлер.
112
Друзей, прекрасных искр Божьих (нем.).
113
Захариас Генрих-Альберт (1806–1875) — прусский судебный чиновник, центристский депутат Национального собрания.
114
Борн Стефан (наст. фам. Буттермильх Симон) (1824–1898) — немецкий революционер.
115
Вальдерзее Фридрих-Густав (1795–1864) — прусский полковник.
116
Железо не ломится (нем.).
117
Берданки (нем.).
118
Предшествуя одному, последуешь другому.
119
Ружьё.
120
Ребята! Не дайте мне здесь лечь костьми (нем.).
121
В классической манере воспитаны (нем.).
122
Струве Густав (1805–1870) — журналист, один из руководителей баденского восстания, позже участник гражданской войны в США на стороне северян.
123
Геккер Фридрих-Карл (1811–1881) — также участник баденского (апрель 1848 г.) восстания, а затем участник войны в Америке.
124
Штур Людовит (1815–1856) — словацкий национальный идеолог, поэт.
125
Ливий Тит (59 г. до Р. Х. — 17 г. после Р. Х.) — римский историк. Гроций Гуго (де Гроот) (1583–1645) — голландский юрист и писатель. Гронов Иоганн-Фридрих (1611–1671) — немецкий философ и переводчик. Монтескьё Шарль-Луи де Секонда (1685–1755) — французский писатель и философ-просветитель.
126
В сиянье уходит весна, мой друг незнакомый. // Решётки с засовами с землёю и небом меня разделяют. // Я вижу лишь розы цветущие в руках у тюремщика (нем.).
127
Виланд Кристоф Мартин (1733–1813) — немецкий философ и писатель.
128
Архалук — старинная верхняя мужская одежда, кроем напоминающая короткий кафтан, поддёвку.
129
Волей-неволей (лат.).
130
Ну, вот и всё (нем.).
131
Очень приятно (нем.).
132
Гилленшмидт… — Гилленшмидт Яков Яковлевич (1782–1852) — генерал-лейтенант, участник Кавказской войны.
133
Покориться.
134
Святая родина (нем.).
135
Каждый должен и обязан иметь своё мнение (нем.).
136
Правда и поэзия (нем.).
Интервал:
Закладка: