LibKing » Книги » Проза » Историческая проза » Робин Нилланс - Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918

Робин Нилланс - Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918

Тут можно читать онлайн Робин Нилланс - Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Историческая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Робин Нилланс - Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 краткое содержание

Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 - описание и краткое содержание, автор Робин Нилланс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Робин Нилланс

   «Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918»

    «Когда вы говорите о генерале, который не совершил ни одной ошибки, вы говорите о генерале, который редко участвовал в боевых действиях».

    Маршал Франции Тюренн, 1641 год.


   Эта книга посвящается памяти Джека Дженсена (1933–1996) — человека, который любил книги и историю.

Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Нилланс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(обратно)

7

Автор несколько преувеличивает. Например отец того же Маунтбэттена к началу войны являлся 1-м морским лордом и потерял свой пост именно из-за своего (немецкого) происхождения. Кроме того, в Европе воевал генерал Фредерик Ламберт 10-й граф Кейвен, а упоминаемый ниже Бинг был сыном графа Стаффорда. — Прим. науч. ред.

(обратно)

8

Кризис возник в связи с оккупацией столицы Марокко города Феца французскими войсками. — Прим. пер.

(обратно)

9

Артур Уэсли герцог Веллингтон (1769–1852), английский фельдмаршал, главнокомандующий союзными войсками на Пиренейском полуострове в войнах против наполеоновской Франции в 1808–1813 годах. В 1815 году в сражении при Ватерлоо командовал англо-голландской союзной армией. С 1827 года главнокомандующий английской армии. — Прим. пер.

(обратно)

10

Велд — название плато в Южной Африке, покрытых злаковой и кустарниковой растительностью. — Прим. пер.

(обратно)

11

Северо-Западная граница — теперь самая северная провинция Пакистана. Граничит на севере и западе с Афганистаном, на северо-востоке — со штатами Джамму и Кашмир (Индия) и с провинциями Пенджаб и Белуджистан на юго-востоке и юго-западе соответственно. Столица — Пешавар. — Прим. пер.

(обратно)

12

На этот счет существует совершенно иное мнение. Взять только Восточно-прусскую операцию 17 августа — 15 сентября 1914 года, проведенную войсками русского Северо-западного фронта, предпринятую по настоянию англо-французского командования до окончания мобилизации и сосредоточения сил русской армии с целью сорвать наступление главных сил Германии против Франции. В результате этой операции немецкое командование вынуждено было снять с Западного фронта 2 корпуса и кавалерийскую дивизию, а также подготовить к переброске I корпус в районе Меца, что ослабило ударную группировку германских войск во Франции и привело к поражению в Марнском сражении 1914 года. Это мнение независимо друг от друга высказали маршал Франции Жозеф Жоффр, маршал Франции Фердинанд Фош, а также генерал Эрих Людендорф — с ноября 1914 года начальник штаба Восточного фронта, а с августа 1916 — фактический руководитель действий всех вооруженных сил Германии. Данный пример является далеко не единичным. Автор, видимо, сознательно умаляет роль Восточного фронта, чтобы подчеркнуть значение незначительных по своему составу Британских экспедиционных сил. — Прим. пер.

(обратно)

13

В 1914 году не было специальных самолетов-истребителей. Большинство боевых машин представляли собой двухместные самолеты, которые пилотировались лицами унтер-офицерского состава, где офицер выступал в качестве пилота-наблюдателя и командира экипажа. Одноместные, а иногда и двухместные истребители, или, как их тогда называли, «разведчики», создавались с целью защитить от атак противника двухместные самолеты-наблюдатели, занятые решением важных задач. — Прим. авт.

(обратно)

14

Во время Крымской войны 1854–1855 годов снабжение войск и управление частями британской армии были настолько плохими, что они стали причиной общенационального скандала неслыханных размеров. — Прим. авт.

(обратно)

15

Прозвище британского фельдмаршала Монтгомери. — Прим. пер.

(обратно)

16

Луис Баттенберг (1854–1921) с 1917 года — Луис Маунтбэттен, 1-ймаркиз Милфорд-Хэйвен. — Прим. пер.

(обратно)

17

В марте 1914 года Сили подал в отставку, поскольку он подозревался в тайном поощрении некоторых офицеров английской армии, которые отказывались вести войска на подавление обосновавшихся в Ольстере противников гомруля — программы самоуправления Ирландии в рамках Британской империи. — Прим. пер.

(обратно)

18

Кроме того, Китченер носил титулы виконта Ваальского, Трансваальского и Аспальского, виконта Брумского и барона Дентона. — Прим. ред.

(обратно)

19

По-английски «К of К» (Kitchener of Khartoum). — Прим. ред.

(обратно)

20

Суданские религиозные и политические сепаратисты, возглавляемые мусульманским мистиком Мухаммадом Ахимадом аль-Махди. — Прим. пер.

(обратно)

21

Номинально Верховным главнокомандующим британской армии и, конечно же, всех ее служб и тогда, и сейчас являлся монарх. Сейчас начальник Имперского Генерального штаба стал бы называться «служебным начальником» (servise chef), поскольку, и опять же тогда как и сейчас, в своих действиях он подотчетен парламенту и военному министерству. — Прим. авт.

(обратно)

22

Éminence grise — фр. «серое преосвященство, серый кардинал» — прозвище Франсуа Жозефа Леклерка дю Трамбле, (1577–1638) — советника кардинала Ришелье (которого называли «красное преосвященство»). — Прим. пер.

(обратно)

23

В то время Королевский военный колледж в Сандхэрсте готовил офицеров для пехотных и кавалерийских частей, а Королевская военная академия в Вулвиче выпускала офицеров-артиллеристов, а также офицеров инженерных и других родов войск. — Прим. авт.

(обратно)

24

Импи — полки армии зулусской империи, которая существовала за счет разграбления соседних племен в Южной Африке. — Прим. пер.

(обратно)

25

При назначении Людендорфа начальником штаба Гинденбурга мнения последнего никто не спрашивал и приказы о назначении состоялись до того, как они встретились. — Прим. ред.

(обратно)

26

В британской (как и в большинстве европейских армий) при одинаковом звании старшим считался тот, кто был произведен раньше. — Прим. ред.

(обратно)

27

Занимая пост государственного секретаря по военным делам (военного министра), Китченер являлся «штатским», однако если он носил форму фельдмаршала, то автоматически должен был считаться «военным». — Прим. ред.

(обратно)

28

Пруссия, самое крупное и наиболее могущественное из всех германских государств, которые в 1871 году объединились в Германскую империю, сохранила, так же как и некоторые другие государства империи, некоторые признаки самоуправления. Кроме того, будучи германским императором, Вильгельм II оставался также и королем Пруссии.

(обратно)

29

Парные состязания в беге, перед которыми у каждой пары связывают соседствующие ноги. Существовали в Англии с 1903 года. — Прим. пер.

(обратно)

30

Coup de main (франц.) — внезапная атака, проведенная крупными силами. — Прим. пер.

(обратно)

31

То есть созданной на основе территориально-милиционной системы. В мирное время подобные части состоят из учетного аппарата и небольшого количества командного состава. Рядовой состав приписывается к воинским частям по территориальному признаку и проходит обучение методом вневойсковой подготовки. — Прим. пер.

(обратно)

32

Здесь игра слов заключается в том, что по-французски Bois des Cuisiniers означает «Кухаркин лес» или «Поварской лес», и на английский язык оно может быть переведено как Kitchener’s Wood. Но фамилия фельдмаршала Китченера тоже означает «повар». Отсюда название «Лес Китченера». — Прим. пер.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Робин Нилланс читать все книги автора по порядку

Робин Нилланс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918 отзывы


Отзывы читателей о книге Генералы Великой войны. Западный фронт 1914–1918, автор: Робин Нилланс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img