Юрий Трусов - Хаджибей (Книга 1. Падение Хаджибея и Книга 2. Утро Одессы)
- Название:Хаджибей (Книга 1. Падение Хаджибея и Книга 2. Утро Одессы)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Трусов - Хаджибей (Книга 1. Падение Хаджибея и Книга 2. Утро Одессы) краткое содержание
Падение Хаджибея — роман, первое прозаическое произведение Юрия Трусова, положившее начало трилогии «Хаджибей». Роман рассказывает об истории народов Юга Украины и их борьбе за изгнание османских завоевателей из Северного Причерноморья в конце XVIII века.
Утро Одессы - вторая книга исторической трилогии «Хаджибей», в которой автор Юрий Трусов продолжил тему освободительной войны жителей Северного Причерноморья против турецких завоевателей, возрождения Причерноморского края и основания города Одессы.
Хаджибей (Книга 1. Падение Хаджибея и Книга 2. Утро Одессы) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видно, случилось невесть что, — сказал он Зюзину и, простившись с ним, поспешил в комендантскую.
Там он увидел князя Бельмяшева, сидящего за столом, и двух часовых у дверей. Кондрат хотел было спросить, где комендант, но Бельмяшев, не дав ему раскрыть рта, сразу объявил (в голосе его слышались торжествующие нотки):
— Вы арестованы. Немедленно сдать оружие.
По знаку князя, звякнув ружьями, часовые стали плечом к плечу с Хурделицей.
Кондрат все понял. Он снял саблю и отдал ее князю. Сколько раз безотказно выручала она его в боях. Бельмяшев как-то поспешно схватил клинок холеными белыми пальцами, стал поглаживать золотой тельмяк. «Не тебе держать ее», — чуть не вырвалось у Кондрата, но он сдержался и тихо спросил:
— А пошто на меня такая напасть, ваша светлость?
Бельмяшев прищурил недобрые глаза:
— Ты еще спрашиваешь, клятвопреступник, за что?! — В его бабьем голосе послышались визгливые нотки: — Да за то, что вместо имать бунтовщиков, злодеев предерзостных, ты, изменив присяге, данной державоправительнице нашей, вопреки званию и чину своему, оных крамольников на волю пустил. Да еще верного человека, которого тебе в помощь дали, избиению подверг. Что молчишь? Отпустил злодеев? Ответствуй!
— Что ж, отпустил. И сейчас, в другой раз, отпустил бы... — не повышая голоса, ответил Кондрат. Но в его тоне звучал такой вызов, что Бельмяшев, ожидавший от арестованного офицера отрицания своей вины, был поражен.
— Да, ваша светлость! Я не неволил их, ибо они браты мои по чести казачьей, по кошу вольному...
— Замолчи! Тебя в звание благородное возвели, а ты был и есть отродье хамово, — заскрежетал зубами князь. — Тебя, одного из тысячи холопов, светлейший осчастливил, а ты... Ты так отблагодарил! Лукавый, подлый раб! Таким ноздри рвать да в Сибирь! — Он выхватил из ножен саблю Кондрата и замахнулся на него клинком. — Таких, как ты, четвертовать надобно...
— Осторожно, ваша светлость! Сабля у меня вострая. Неровен час — и порезаться можете! — поднял Кондрат голову и двинулся на Бельмяшева.
Тот невольно отступил назад. «Видать, силен этот хам-крамольник. Пока его саблей срубишь, он голыми руками тебе шею свернет». И, бледнея от страха и злобы, князь, все еще продолжая пятиться, закричал часовым:
— Увести злодея!
XIII. В БАСТИОНЕ
Стражники замкнули арестованного в полуподвальном каземате двухъярусного измаильского бастиона, который не так давно Хурделица отбивал во время штурма у турок. В каземате было тесно, темно, а главное, очень холодно — словно в ледяной могиле. Но Кондрат был так потрясен неожиданным поворотом своей судьбы, что ни на что не обратил внимания. Он страдал от другого — от мысли о том, что ему теперь едва ли придется вернуться в свой родной дом в Хаджибей, к Маринке. Вряд ли помилует его тайная экспедиция или кригсрехт, где заседают такие судьи, как князь Бельмяшев. Видимо, не миновать ему — в лучшем случае — разжалования, шпицрутенов и вечной солдатчины. А в худшем, пожалуй, и сибирской каторги. Мрачные думы так овладели Кондратом, что он даже не услышал, как открылась дверь каземата. Очнулся от прикосновения чьей-то теплой ладони к щеке.
— Ваше благородие, что с вами? Ваше благородие! — раздался знакомый голос.
Кондрат вскочил на ноги и больно ударился головой о низкий свод каземата. При ярком свете фонаря он увидел словно вырезанные из дерева крупные черты лица ефрейтора Ивана Громова. Еле передвигая затекшие ноги, Кондрат вылез из своего каменного гроба и с наслаждением распрямил тело. Только уловив запах копченой свинины, он ощутил голод и вмиг расправился с ломтем сала и краюхой ржаного хлеба, которые молча протянул ему Громов.
Покончив с едой, Хурделица поблагодарил ефрейтора.
— Спасибо, братец, теперь мне в этом гробу легче будет. — И, показав на раскрытый каземат, спросил: — А мне не пора снова сюда заходить на отсидку?
— Нет, ваше благородие, заходить сюда уже не надобно. Другой путь вам Василий Федорович уготовил, — сказал загадочно ефрейтор.
— Какой другой, братец? Не пойму, — удивился Кондрат.
— Вот сейчас Василий Федорович придут, сами расскажут. Все и поймете, — невозмутимо ответил Громов и добавил сочувственно: — Лишнее слово дело портит. Вы, ваше благородие, отдыхайте, силушки набирайтесь, а то дорога вам припадает дальняя, лихая.
Кондрат хорошо знал, что ефрейтор умеет молчать — от него больше ничего не добьешься. Поэтому Громова он больше не расспрашивал, а последовал его совету: присел на корточки у порога каземата, прислонясь спиной к стене.
Однако «отдыхал» он так недолго. Вскоре в темном коридоре бастиона зазвучали тяжелые шаги, а потом из мрака вынырнуло два человека. Когда они приблизились, Кондрат увидел Зюзина с солдатом, который, тяжело дыша, тащил какой-то длинный тяжелый мешок, обмотанный холстиной.
— Клади! — коротко приказал офицер.
И солдат положил мешок на каменный пол бастиона.
XIV. ПЛАН ЗЮЗИНА
Зюзин крепко обнял Хурделицу и отвел в сторону.
— Слушай, друг мой бесценный! Тебе, конечно, ведомо, что за беда нависла над тобой? — спросил он тихо, скрывая волнение.
— За беглых, что отпустил,.. А мог ли я иначе, Василий? — стал пояснять Кондрат, но Зюзин прервал его.
— Я все, все, Кондратушка, знаю... Даже то, как ты сгоряча на допросе Бельмяшеву признался. Уже он и приказ отдал — тебя завтра в кандалы заковать и в Елизаветград с конвоем отправить на суд тайной экспедиции. А что это значит, ты разумеешь: поругание чести твоей да мука лютая — Сибирь.
— Я надежду имею, что Иван Васильевич Гудович или светлейший заступятся за меня. Ведь они-то меня знают... Чином жаловали, — выразил свою тайную надежду Хурделица.
— Эх, Кондрат, Кондрат! Ты, гляжу, ровно дитя малое. Нашел на кого надеяться! Да Иван Васильевич Гудович переведен далеко отсюда — Анапу у турка сейчас воюет. Ему не до тебя... А светлейший в Петербурге все еще викторию за взятие Измаила с царицей празднует. Балы дает... Челобитная твоя туда и не дойдет. Впрочем, даже если бы Гудович и Потемкин вот тут сейчас были, вряд ли они тебя из беды вызволили. Они и сами за то, что ты, брат, учинил, карают люто!
Хурделица нахмурился.
— Что ж ты мне на Туреччину иль к ляхам тикать прикажешь? На чужбину бежать я не согласный. Сибирь каторжная мне и то краше, — гневным взглядом ожег он Василия.
— Я отечеству моему не изменник и изменников ненавижу! Не будь ты друг мне, я бы с тебя сейчас за такие слова сатисфакцию потребовал, — вспылил Зюзин.
— Прости! — воскликнул Кондрат.
— Ладно, прощаю, — сразу отошел Зюзин. — А ты впредь и думать не моги об этом. Я тебя от лютости пришел спасать и спасу. Вот глянь сюда и поймешь. — Василий подошел к мешку и стянул с него холстину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: