Эптон Синклер - Дельцы. Автомобильный король
- Название:Дельцы. Автомобильный король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Правда»
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эптон Синклер - Дельцы. Автомобильный король краткое содержание
Эптон Синклер. Авторский сборник "Дельцы. Автомобильный король". Перевод с английского: "Дельцы" — Л. Шварц, Л. Завьялова, "Автомобильный король" — М. Урнова
Американский писатель Э. Синклер (1878–1968) в своих романах "Дельцы" ("Business", 1907) и "Автомобильный король" ("The Flivver King. A Story of Ford-America", 1937) осуждает нравы США в эпоху развития капитализма. Эта книга — гневное обвинение американским миллионерам и монополистам — продолжает оставаться актуальной и в наше время. Автор помогает составить представление об Америке начала ХХ века. "Автомобильный король" — роман о фордовской автомобилизации Америки.
Дельцы. Автомобильный король - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Некоторое время оба молчали.
— И ничего нельзя сделать? — спросил Монтегю.
— Ничего, — ответил Прентис.
— Скажите, генерал, ваше предприятие надежно?
— Вполне.
— Вы ничем себя не скомпрометировали?
— Ничем.
— Отчего же вы боитесь Уотермана?
— Отчего? Да я обязан иметь в резерве восемьдесят процентов вкладов, а у меня их только пять.
— Понимаю, — сказал Монтегю.
— Я должен был сделать выбор между Стенли Райдером и самим собой, прибавил генерал. — Но пусть Райдер отвечает сам за себя.
Больше никто из них ничего не сказал. Они сидели, погруженные в свои мысли. Слышался только шум мотора автомобиля, мчавшегося по Бродвею.
Монтегю тем временем составил себе план действий. Он пересел на откидное сиденье автомобиля, откуда мог хорошо видеть номера домов, мимо которых они проезжали. Наконец он обратился к Прентису:
— Я покину вас на следующем углу.
Генерал дал сигнал шоферу, и автомобиль остановился. Монтегю вышел.
— Доброй ночи, генерал! — сказал он.
— Доброй ночи! — ответил тот слабым голосом. Он не протянул руки Монтегю, захлопнул дверь из кабины, и машина помчалась дальше.
Аллан направился на Ривер-Сайд. Вот и дом, где жила Люси.
— Миссис Тэйлор дома? — спросил он привратника.
— Сейчас посмотрю.
Монтегю назвал свое имя и прибавил:
— Скажите, что у меня к ней очень важное дело.
Вскоре показалась Люси в черном платье.
Взглянув на его расстроенное лицо, она сразу поняла: что-то случилось.
— Что произошло, Аллан? — спросила она.
— Люси, где теперь Райдер?
— Его нетрудно найти, — ответила она и прибавила: — У вас плохая новость?
— Да, — сказал он, — но прежде всего нужно разыскать Райдера.
Некоторое время она нерешительно смотрела на него, но беспокойство взяло верх, и она сказала:
— Стенли рядом в комнате.
— Позовите его.
Люси бросилась к двери.
— Идите сюда, Стенли! — позвала она.
Вошел Райдер. Лицо его было бледно, от аристократического лоска не осталось и следа.
— Мистер Райдер, — начал Монтегю, — я располагаю фактами, которые касаются непосредственно вас, и считаю, что вам следует их знать. Завтра должно состояться собрание директоров, на котором будет решено, что банк, дисконтирующий векселя Готтамского треста, прекращает эти операции [дисконтирование векселей — учет векселей; покупка их банком у векселедержателей до истечения срока].
Райдер вздрогнул, лицо его стало серым. Он не издал ни звука. В тишине лишь слабо вскрикнула Люси.
— Моя информация абсолютно точна, — продолжал Монтегю. — Решено свалить ваш трест.
Райдер схватился за стул.
— Кто? — пробормотал он.
— Дюваль и Уотерман, — ответил Монтегю.
— Дан Уотерман! — воскликнула Люси.
Монтегю обернулся и увидел ее широко раскрытые глаза, полные ужаса.
— Да, Люси, — подтвердил он.
Тихий стон вырвался у нее из груди. Потом она хрипло спросила:
— Объясните мне все! Я не понимаю, что это значит?
— Это значит, что я разорен, — объяснил Райдер.
— Разорен? — повторила Люси.
— Совершенно! — сказал он. — Я в их руках. Я знал, что они за мной охотятся, но не думал, что они пойдут на такое!
Он грубо выругался.
Монтегю не отрываясь смотрел на Люси. Он чувствовал глубокое сострадание к ней.
— Это из-за меня! Из-за меня! — твердила Люси прерывистым шепотом.
— Люси, — начал Монтегю, но она, предостерегая его, подняла руки.
— Тише! Он не должен знать! — прошептала она, задыхаясь. — Я ничего не рассказывала.
Затем Люси снова повернулась к Райдеру.
— Должен же быть какой-нибудь выход, — воскликнула она. — Должен!
Райдер упал в кресло и закрыл лицо руками.
— Разорен! — простонал он. — У меня не останется ни одного доллара!
— Нет, нет! — кричала Люси. — Этого не может быть!
Она приложила руку ко лбу, пытаясь собраться с мыслями.
— Это надо остановить… Я пойду к нему… Я буду его просить.
— Вы не должны этого делать, Люси, — сказал Монтегю.
— Ни слова! — прошептала Люси с прежней настойчивостью. — Ни одного слова.
Она кинулась в другую комнату и через минуту вернулась в шляпе и пальто.
— Аллан! — сказала она. — Скажите, чтобы мне кликнули кэб.
Он пытался протестовать, но Люси не хотела его слушать.
— Вы можете ехать со мной. По дороге поговорим. Ну, пожалуйста, помогите мне.
В ожидании кэба Люси стояла посреди комнаты, нервно ломая руки.
— Теперь, Аллан, ступайте вниз и ждите меня там, — сказала она Монтегю.
Кинув взгляд на совершенно подавленного Райдера, он взял шляпу, пальто и вышел.
Монтегю ходил взад и вперед по холлу. Кэб подъехал. Через минуту появилась Люси под густой вуалью. Она решительно направилась к экипажу и села в него. Монтегю последовал за ней. Люси приказала ехать в большой мраморный дворец Уотермана.
Повернувшись к Монтегю, она заговорила торопливо и страстно:
— Я знаю, что вы намерены мне сказать, но избавьте от этих слов меня и себя. Мне горько, что вы станете свидетелем моего позора, но, видит бог, я не могу иначе. Я должна это сделать. Другого выхода нет. Я должна идти и умолять Уотермана пощадить Райдера.
— Люси! Выслушайте меня…
— Я не хочу вас слушать! — истерически закричала она. — Я не могу выносить ваших рассуждений по этому поводу. И так уж все это ужасно!
— Но подумайте, чего вы можете добиться, — перебил он. — Не воображаете ли вы, что сумеете приостановить эту страшную машину, пущенную в ход Уотерманом?
— Не знаю, не знаю, — сказала она, подавляя рыдания. — Я могу сделать только то, что от меня зависит. Если в нем есть хоть капля жалости, я брошусь перед ним на колени и буду молить его…
— Но, Люси, подумайте, что вы делаете! Вы отправляетесь ночью к нему в дом!
— Я не забочусь о своей чести, Аллан! Я не боюсь Уотермана. Я слишком долго думала только о себе, теперь я должна подумать о человеке, которого люблю.
Монтегю промолчал.
— Люси, — сказал он наконец. — Скажите мне, понимаете ли вы свою роль в этом деле?
— Да, да, — вскричала она страстно. — Я давно знала, что Уотерман преследует меня. Я думала о нем. Каждый раз, когда нас настигала какая-нибудь беда, я чувствовала его власть. Но я никогда не предупреждала Райдера об опасности!
— Из любви к нему… — начал Аллан.
— Нет, нет!
Дрожащей рукой Люси ухватила его за рукав:
— Видите ли… вы даже не можете себе представить этого. Я скрывала от него, потому что боялась!
— Боялись? Чего?
— Я боялась, что Райдер оставит меня! Я боялась, что он откажется от меня! А я его слишком люблю! Теперь вы видите, что я за особа! И я еще могу рассказывать вам об этом. Разве после этого мне есть чего стыдиться? Разве еще что-нибудь может унизить меня? И что я могу еще сделать, кроме того, как пойти к Уотерману и постараться исправить то, что я сделала?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: