Александр Сегень - Ричард Львиное Сердце: Поющий король
- Название:Ричард Львиное Сердце: Поющий король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Александр Сегень - Ричард Львиное Сердце: Поющий король краткое содержание
Роман современного писателя Александра Сегеня рассказывает об одном из самых известных английских королей — Ричарде Львиное Сердце (1157–1199). Бесстрашный рыцарь, один из предводителей Третьего крестового похода, он не смог взять Святой Град, но имя его вошло в легенды. Он погиб от отравленной стрелы во время войны с Францией при осаде Шалю, но еще долгое время распространялись слухи о том, что он воскрешен самим Господом Иисусом Христом, и находились люди, утверждавшие, что видели короля.
Ричард Львиное Сердце: Поющий король - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17
Перегринация — одно из поэтических наименований крестового похода. От французского peregrination — дальнее странствие.
18
Тринакрия — Треугольная, одно из наименований Сицилии.
19
Чаша с королевской кровью. — Святой Грааль (Saint Graal) на самом деле является искажением слов sang royal — королевская кровь, то есть кровь Иисуса Христа.
20
Левант — общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря, — Сирии, Ливана, Израиля, Египта, Турции, Кипра. От французского Levant — Восток.
21
Ричард Львиное Сердце по-итальянски.
22
Пейн ( др. — фр . payn) — язычник.
23
Меровей — легендарный основатель династии Меровингов во Франкском государстве.
24
Году этак в пятидесятом… — Имеется в виду 6650 год от сотворения мира. Летоисчисление в средние века велось именно так — от сотворения мира до Рождества Христова — 5508 лет. Следовательно, 6650 год от сотворения мира — это 1142 от Рождества Христова.
25
Ассасины — еретическая мусульманская секта, существовавшая в средние века на Ближнем Востоке и в Персии. Основана так называемым старцем горы (шах-аль-джабалем) Хасаном ибн-ас-Саббахом. В европейских языках слово «ассасин» стало нарицательным — убийца, ибо ассасины в стремлении к мировому господству прославились огромным количеством дерзких и жестоких убийств, с помощью которых они терроризировали всех государей и на Востоке и на Западе.
26
Фибула — застежка плаща.
27
Бугурды — рукопашные бои.
28
Тьосты — состязания копейщиков.
29
Плантаженё — Plantagenet — прозвище Годфруа де Пуату, деда Ричарда Львиное Сердце. Означает «букет дрока». Годфруа украшал свой шлем букетом этих желтых цветов. Отсюда повелось имя династии — Плантагенеты.
30
Печать воинства Христова ( лат .).
31
Комтурия — орденская административная единица.
32
Донжон — самая высокая башня замка, с которой велось наблюдение.
33
6670 год от сотворения мира — 1162 год от Рождества Христова.
34
3 октября.
35
Ковчег — верховный орган тамплиерского ордена; в ковчег входили великий магистр, три сенешаля и девять коннетаблей. Иногда — только магистр и сенешали.
36
Лорум — одна из частей императорского одеяния в Византии. В XII в. лорумы вошли в моду среди высшей знати в Европе. Представляет собой шарф-накидку.
37
Эклэрэ альбигойцев… — Альбигойцы — участники еретического движения в Южной Франции. Якобы боролись за чистоту христианства, но на самом деле в основе альбигойства лежали антихристианские, возможно манихейские, идеи. Эклэрэ — «просвещенный» ( фр . - eclaire), титул главы альбигойцев.
38
Куртуазность — комплекс установлений, принятых для трубадуров и труверов. Быть куртуазным означало иметь полное представление об этикете, блистать умом, нравиться дамам и т. д.
39
Сарацинкин сын. — Фома Бекет был произведен на свет сарацинкой, т. е. арабкой, привезенной в Англию из Первого крестового похода.
40
Шарлемань ( фр . Charlemagne) — Карл Великий (742–814), король франков с 768-го, император с 800 г.
41
Еще кусочек! Еще! ( ит .)
42
Что ты смеешься, дерьмовая твоя рожа? ( ит .)
43
Бонмо — bon mot ( фр .) — красное словцо. Непременным качеством куртуазного человека было умение сказать что-нибудь эдак. Бонмо могло быть и вычурным, но обязательно — остроумным.
44
Омаж — особый вид рыцарской присяги.
45
Мезура — в куртуазном языке обозначение меры. Нарушить мезуру означало соблазнить.
46
Глива — то же, что бергамот
47
От «схизма» — разделение церквей на Православную и Католическую, традиционно датируется 1054 г.
48
Калхант — в греческой мифологии прорицатель из Микен, сын Феона, внук Аполлона, от которого получил дар прорицания.
49
…унесет меня навечно в Тавриду? — Ифигения, дочь Агамемнона и Клитемнестры, в момент жертвоприношения была похищена с алтаря Артемидой, заменившей ее ланью, и перенесена в Тавриду, где стала жрицей в храме Артемиды.
50
Жантиль ( фр . Gentill) — малышка.
51
По-французски «лилия» (lis) звучит как «ли».
52
Бюсс — трехмачтовое парусное судно двойной грузоподъемности и без гребцов.
53
Сен-Жан-д’Акр — так во времена крестоносцев называлась Акра, нынешняя Акко.
54
Аркадияболус ( лат . arka diabolus) — гроб дьявола.
55
То есть 1191-й от Рождества Христова.
56
Лабарум — эмблема в христианском Риме, образуемая из греческих букв Р и X, государственное знамя Рима, появившееся при Константине Великом, на котором изображался крест и священные буквы Христа.
57
Геннадий ( греч . благороднейший) — предводитель знати.
58
…не можешь обойтись без бон мо… — В словах Ричарда таится игра, по-французски фраза «в этой экседре я утомлю тебя…» звучит каламбуром — «а cette exedre je t’excedrai».
59
Авлос — древнегреческий музыкальный инструмент, род свирели.
60
Февель ( фр . fauve) — рыжий, нахальный, дикий; fauvel — производное от всех этих трех значений.
61
Ганелон — французский феодал, предавший Роланда («Песнь о Роланде»).
62
Наш, французский. — Французский локоть в средние века составлял 120 нынешних сантиметров. Греческий локоть составлял 44 сантиметра.
63
Богач — richard, богатство — richesse ( фр .).
64
Вместо «Ты ранен, Джон?» (wounded) Ричард спрашивает: «Джон, тебя благословили?» (blessed) (по-французски «ранен» — blesse), на что Онридж отвечает: «Есть немного».
65
Во французском языке «прыщ» и «бутон» — одно слово: bouton.
66
Игра слов. «Dauphin» по-французски и «дельфин» и «дофин», наследник престола.
67
Орден Пресвятой Богородицы — так изначально назывался рыцарский орден, который впоследствии стал известен как немецкий или тевтонский.
68
Да здравствует Львиное Сердце! Да здравствует несравненная королева Беренгария! ( нем .)
69
Иерусалим-на-море ( фр .).
70
Иерусалим-на-суше ( фр .).
71
Франкский мир ( лат .) — расхожая во времена средневековья калька с латинского выражения pax Romana — римский мир. Причем мир именно в значении «покой», то есть буквально выражение означало: мир, замиренный римскими завоеваниями, а в данном случае — мир, замиренный завоеваниями франков, франкская цивилизация.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: