Эрнст Питаваль - Голова королевы. Том 2

Тут можно читать онлайн Эрнст Питаваль - Голова королевы. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Звонница-МГ : Райдуга, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрнст Питаваль - Голова королевы. Том 2 краткое содержание

Голова королевы. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Эрнст Питаваль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Политические интриги и тайные заговоры, бурная любовь и рыцарские поединки, своеобразная жизнь при средневековых королевских дворах… Об этом и многом другом вы с неослабевающим интересом прочтете на страницах романа Эрнста Питаваля «Голова королевы», впервые за последние семьдесят лет издаваемого в России. В центре повествования противоборство между двумя знаменитыми женщинами XVI века — шотландской королевой Марией Стюарт и английской королевой Елизаветой I Тюдор.

Во второй том трилогии, выпускаемой АО «Звонница-МГ», вошли окончание книги «Дворцовые страсти» и книга «Путь на эшафот».

Голова королевы. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Голова королевы. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрнст Питаваль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, ваше оружие мне нравится.

— Хорошо! Выберите себе три предмета из моей лавки — какие угодно. Денег с вас я не возьму. Оружие в ваших руках — порука моей безопасности.

— Вы щедры, земляк! — обидчиво сказал Пельдрам.

— А вы начинаете издалека, как истый шотландец!

— Ого, мастер Оллан!

— Да, да, сэр! Вам не нужно оружия, не нужно моей дочери, а нужно что-то другое. Что именно?

Пельдрам рассердился еще более.

— Вы, кажется, собираетесь поменяться со мной ролями! Спрашивать — мое дело.

— Так спрашивайте!

— У вас живет иностранец?

— Да.

— Шотландец?

— Да, наш с вами земляк.

— Что это за человек?

— Тихий, порядочный, прилежный юноша, кузнец по профессии, желающий усовершенствоваться в ремесле. Ну он и совершенствуется — ручаюсь вам!

— Я верю вам. Но мне выставили этого субъекта в подозрительном свете.

— И я тоже верю вам в этом, потому что знаю причину. Дику Маттерну, моему управляющему, приглянулись Вилли и мое хозяйство, он как будто боится приезжего юноши, уже предостерегал меня от него и хотел бы, чтобы его убрали. Вот он-то и обратился к вам. Разве не так, сэр? Мы, шотландцы, умеем видеть насквозь.

Старик улыбнулся. Пельдрам покраснел и пробормотал:

— Так-то оно так, но я обещал не выдавать доносчика.

— Этого и не нужно! Я и без того знаю, где зарыта собака. Но дальше что?

— Я хотел бы поговорить с этим человеком.

— Хорошо.

Старик крикнул Вилли и, когда она пришла, приказал ей попросить Киприана пожаловать в лавку.

— Так значит, ее зовут Вилли? — пробормотал Пельдрам, бросая вслед девушке многозначительный взгляд.

Появился Киприан; мастер познакомил его с полицейским.

Надо полагать, что при этой неожиданной встрече сердце молодого человека забилось несколько быстрее обычного, но он овладел собой, с холодной вежливостью поздоровался с полицейским.

Пельдрам задал ему несколько вопросов, на которые немедленно последовали вполне удовлетворительные ответы.

— В общих чертах мастер уже ответил за вас, — сказал наконец Пельдрам. — Извините, что я задерживаю вас, но мне пришло в голову, что как раз теперь в Лондоне находится шотландский лорд, который удостаивает меня своей дружбой. Это — сэр Эдуард Мак-Лин. Вы знаете его?

— Я слышал о нем, — ответил Киприан. — Это имя известно мне издавна и пользуется большим почетом у нас на родине.

— Хотите познакомиться с этим господином?

— Мне было бы очень приятно, но, конечно, если бы он пожелал видеть меня.

— Он — очень добрый господин и совсем не гордый; я спрошу его, — предложил Пельдрам.

— Очень благодарен вам, сэр, быть может, я мог бы в его свите отправиться на родину?

— И там на родине быть его придворным кузнецом? — заметил Пельдрам с улыбкой. — Зайдите ко мне на этих днях!

— Хорошо, сэр.

Наконец Пельдрам понял, что пора уходить.

— И вас, мастер, я также представлю лорду, — сказал он Оллану на прощание. — Кланяйтесь от меня жене и дочери! Прощайте, сэр, не забывайте меня!

Пельдрам ушел.

Оллан посоветовал Киприану не упускать случая познакомиться с таким влиятельным господином, а затем отправился в мастерскую.

Дик Маттерн поглядел на входящего мастера искоса, очевидно, он знал или догадывался, зачем того позвали в лавку. Но Оллан, казалось, не обратил на него внимания и молча принялся за свою работу. Лишь спустя почти час старый шотландец подошел к Дику и спросил, указывая на лежавшую перед ним деталь:

— Готово, Дик?

— Скоро будет готово, мастер! — ответил Маттерн.

— Поспешите!

Дик окончил свою работу и отнес деталь мастеру.

— Хорошо! — сказал тот.

Когда настал час обеда, по обыкновению собралась вся семья; старик казался молчаливее обыкновенного. Когда же встали из-за стола и Дик вышел из комнаты, мастер пошел за ним.

Увидев на дворе двух рабочих с вещами управляющего, Оллан удивленно спросил:

— Эй, куда вы?

— Мастер, я не знаю… разве… почему же… — забормотал Дик.

— Ну и отправляйте ваши вещи, куда хотите, — произнес Оллан строгим тоном. — И сами отправляйтесь куда знаете!

Мастер вернулся в дом, а управляющий, постояв некоторое время в раздумье, распорядился, куда отправить вещи, и сам последовал за рабочими, бросив негодующий взгляд на дом, так неожиданно закрывшийся перед ним.

После ухода Дика Оллан имел продолжительный разговор с женой и дочерью, по окончании которого Вилли вышла с заплаканными глазами. Тотчас после этого старый шотландец побеседовал один на один с Киприаном, в результате чего сделал его заместителем ушедшего Дика, но с условием — не входить в жилые комнаты и лавку Оллана, не пользоваться у него столом.

После этого разговора Киприан впал в раздумье и беспокойство. Быть может, мастер открыл ему перспективу развития его склонностей? Но в таком случае, он должен был бы проклинать истинную цель своего появления в Лондоне. А может, мастер разуверил его в возможности освободить Марию Стюарт? Не зря же Оллан был чрезвычайно прозорливым человеком.

Киприан поспешил сообщить Эдуарду о намерениях Пельдрама. Друзья увидели в этом большую выгоду и решили, что Киприан должен отправиться к Пельдраму.

Директор полиции Валингэм принял молодого человека чрезвычайно любезно и сообщил ему, что лорд выразил согласие познакомиться с ним. Но, раньше чем повести Киприана к Мак-Лину, Пельдрам решил объяснить, почему заинтересовался им.

— Мастер Оллан прогнал Дика, — начал он, смеясь, — это хорошо! Он, по-видимому, шпионил за вами и доносил мне обо всем, что вы делали. Вы, оказывается, уже были в доме лорда?

— Да, сэр, вчера и позавчера, — ответил Киприан. — После вашего любезного предложения я хотел собрать некоторые сведения о лорде.

— А раньше вы не бывали там?

— Однажды я встретил своего земляка и проводил его до дому, когда вчера я отправился разыскивать дом лорда, оказалось, что это — тот самый дом, где я уже бывал.

— Вы — любитель лошадей?

— Да, конечно. Ведь это входит в круг моих занятий.

— А экипажи также интересуют вас?

— Конечно!

— А корабли?

— В этом деле требуется слишком много кузнечной работы, — смеясь, заметил Киприан.

— Впрочем, это не касается меня. А все же остерегайтесь Дика!

— У меня нет основания бояться его, — спокойно заметил Киприан.

— Тем лучше. Послушайте, я обратил внимание на Вилли Оллан.

— На Вилли? — переспросил Киприан.

— Да! А Дик, который также интересуется ею, полагает, что и вы страдаете из-за нее.

— Вилли — красивая девушка.

— Но вы уклоняетесь от ответа.

— Нисколько! Вилли нравится мне, но…

— В чем же состоит это «но»?

— Я — чужестранец, спешу вернуться на родину, принадлежу к другому вероисповеданию, — словом, как бы ни была мила мне Вилли, но слишком много препятствий для того, чтобы я мог мечтать о браке с ней. Вот я и думаю выкинуть ее из головы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнст Питаваль читать все книги автора по порядку

Эрнст Питаваль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Голова королевы. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Голова королевы. Том 2, автор: Эрнст Питаваль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x