Анна Караваева - Собрание сочинений том 1. Золотой клюв. На горе Маковце. Повесть о пропавшей улице
- Название:Собрание сочинений том 1. Золотой клюв. На горе Маковце. Повесть о пропавшей улице
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Караваева - Собрание сочинений том 1. Золотой клюв. На горе Маковце. Повесть о пропавшей улице краткое содержание
Произведения, вошедшие в книгу, представляют старейшую писательницу Анну Александровну Караваеву как исследователя, влюбленного в историю родной страны. В повести «На горе Маковце» показаны события начала XVII века, так называемого Смутного времени, — оборона Троице-Сергиева монастыря от польско-литовских интервентов; повесть «Золотой клюв» — о зарождении в XVIII веке на Алтае Колывано-Воскресенских заводов, о бунте заводских рабочих, закончившемся кровавой расправой царского правительства над восставшими.
Собрание сочинений том 1. Золотой клюв. На горе Маковце. Повесть о пропавшей улице - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1945–1947 г.
ПРИМЕЧАНИЯ
В настоящее собрание сочинений входят наиболее значительные романы, повести, рассказы и очерки, созданные за период с 1926 по 1966 год, а также воспоминания и дневниковые записи. Произведения для этого издания заново просмотрены и исправлены автором. Все подстрочные примечания авторские.
«Золотой клюв». — Повесть впервые опубликована в 1925 году в журнале «Сибирские огни», № 3. Через два года была напечатана в первом томе собрания сочинений (Москва — Ленинград, Госиздат, 1927–1929), впоследствии неоднократно включалась в сборники избранных произведений писательницы, а также выходила отдельным изданием.
В основу повести лег документальный материал, относящийся к истории алтайских заводов XVIII века, который был обнаружен Анной Караваевой в губернском архиве города Барнаула во время ее педагогической работы в алтайской губ-совпартшколе. Караваева изучила старинные планы и описания рудников, дела о «беглых людях» Колывано-Воскресенских заводов, ознакомилась с официальной перепиской, содержащей интересные факты из жизни рабочих и администрации.
«На горе Маковце». — Повесть впервые опубликована в журнале «Новый мир», № 2–3 за 1939 год. В 1942 году вышла отдельной книгой в издательстве «Советский писатель».
«Повесть о пропавшей улице» — впервые опубликована в 1935 году в журнале «Октябрь», № 1. В 1936 году вышла отдельным изданием в издательстве «Художественная литература». В 1947 году была переиздана в издательстве «Московский рабочий» с подзаголовком «Очерки по истории Москвы».
Примечания
1
Еще раньше, в 1892–1896 годах, В. Г. Короленко с благородной смелостью вмешался в прогремевшее тогда «Мултанское дело». Несколько крестьян-удмуртов села Старый Мултан Вятской губ. были оклеветаны полицейско-судебными властями в том, что якобы приносили человеческие жертвы своим языческим богам. Своим горячим вмешательством в этот процесс, своим смелым обличением полицейской лжи выдающийся русский писатель добился оправдания невинных людей.
2
Как светская дама (франц.).
3
Вот настоящий дворянин, приятный и красивый (франц.).
4
О, эта русская красота! (франц.).
5
Автор многих салонных комедий и водевилей XVIII века.
6
«Три гасконца» — одна из модных песенок XVIII века.
7
Наш старый простачок ничего не подозревает (франц.).
8
Как это вам нравится? (франц.).
9
Счастливая! Счастливая! (франц).
10
Тише! (франц.).
11
Заводы, построенные А. Демидовым на Алтае в первой половине XVIII века и перешедшие позже в собственность царской семьи («кабинета»), В 1747 году для управления этими заводами был учрежден «Округ Колывано-Воскресенских заводов».
12
Пихтовский рудник — один из важнейших рудников на Алтае.
13
Спокойной ночи, мой любимый! (франц.).
14
«Экономический магазин» — один из толстых журналов XVIII века, представлял по содержанию пеструю смесь из статей по разным вопросам: технике, домоводству, сельскому хозяйству, прикладному искусству, модам и т. п.
15
Нынешний Бийский район и часть нынешней Горно-Алтайской области.
16
От невыносимых условий труда мастеровые убегали на Бухтарму или «в каминки», т. е. в горы. С пойманными жестоко расправлялись.
17
Схожие люди — крестьяне, которые были обязаны в счет оброка в определенное время являться на завод и исполнять различные работы.
18
Приписные — крестьяне, постоянная запасная рабочая сила, которую в любое время брали на заводские работы изо всей Барнаульской округи. Приказ о приписных крестьянах был дан во время управления бригадира Андрея Бейера, одного из беспощадных эксплуататоров среди целого ряда начальников Колывано-Воскресенских (т. е. Алтайских) заводов. Бейер в 1747 году после ревизии приписал Демидовские заводы в царскую казну, «в кабинет ее величества Елизаветы Петровны». Уезды Бийской, Барнаульский, часть Ойротской области имели десятки тысяч таких приписных крестьян. Как приписные, так и схожие крестьяне работали в счет оброка, т. е. фактически даром. Путешественник Паллас в 1769 г. отмечает 40 000 таких крестьян. К концу XVIII века число их еще возросло.
19
Бейера.
20
Добрый день, госпожа Пикардо! (франц.).
21
Смотри, милая, солдаты! (франц.).
22
Это исключительно красиво! (франц.).
23
Обербергмейстер — один из главных чинов на Колывано-Воскресенских заводах. Каждый обербергмейстер имел свой район: Павловский, Бийский и др.
24
Что с тобой, супруга дорогая? (франц.).
25
Вещь обыкновенная, что делать?! (франц).
26
Ну вот!.. Наш раб! (франц.).
27
Заводские крестьяне при обилии земли на Алтае селились без плана, как попало, небольшими селениями, иногда очень далеко отстоявшими друг от друга. Священники иногда только раз в году приезжали в такую деревню или село, так как церквей было мало. В такие наезды гуртом — «огулом» — справлялись все требы: за умерших, за родившихся, за брачущихся и т. д. Не удивительно, что заводские крестьяне «особого прилежания» к вере не чувствовали.
28
Кто пьет ром, тот всегда счастлив! (немецк.).
29
Ну-с, согласны? (франц.).
30
Вы понимаете, (франц.).
31
Как? Как? (франц.).
32
О, я хорошо знаю этих людей. Их надо держать вот так… (Франц.).
33
Хватит, хватит, господин Пикардо! (франц.).
34
Горнорабочих.
35
Т. е. штраф «за нерадение духовное».
36
Промывальная — «коя служит к пробирным работам и действует посредством привешенного вала» (Паллас, Путешествие, ч. II). Таких промывален в Барнаульском заводе было две, устроены они были чрезвычайно примитивно, без малейшей заботы о безопасности труда.
37
Специалист по определению проб золота и серебра. Бергпробиреры определяли также доброкачественность других металлов и руд.
38
Военные власти Колывано-Воскресенских заводов, в качестве всегда готовой силы для подавления «мятежей и бунтов» в этой царской колонии, получали жалование, как на поле военных действий.
39
Аблайкит — в 70 верстах к югу от Усть-Каменогорска — развалины древних городов. Паллас в своих путешествиях описывает Аблайкитское капище, которое прекрасно сохранилось до того времени. Но и там упоминается про крепость — форпост Аблайкитский.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: