Василий Ян - Александр Македонский. Огни на курганах
- Название:Александр Македонский. Огни на курганах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательская Группа «Азбука-классика»
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-9985-0830-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Ян - Александр Македонский. Огни на курганах краткое содержание
Боги поскупились. Всего тридцать три года жизни было отмерено Александру Македонскому. Но что это были за годы! Первым из живущих на земле он задумал собрать под своей рукой весь обитаемый мир — Ойкумену, как говорили греки. Неудержимые, как таран, македонские фаланги опрокинули персидскую державу, и в сражении у города Исса грозное войско Дария растаяло, как туман. Египет склонился перед Александром и признал его фараоном. Азиатские царства рушились в прах, а золото и прекрасные царевны стекались к подножию трона Александра. Близился черед таинственной Индии. Казалось, цель близка...
Александр Македонский. Огни на курганах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
72
Скифы пили кровь убитого ими врага, думая, что с кровью победителю передается сила убитого или раненого.
73
Стихи А. Шапиро.
74
Иерушалаим – так в древности называли город Иерусалим.
75
Коровья моча у огнепоклонников-согдов считалась священной, очищающей от грехов и исцеляющей болезни.
76
В описываемое время персы называли греков яванами или киликаса, потому что в Киликии жило много греков-ионян и с киликийцами персы имели большие торговые связи.
77
По обычаю скифов, их воины отрезали у врагов головы и привозили в свои кочевья, чтобы иметь право на участие в дележе военной добычи.
78
Название «берк» сохранилось до сих пор у кочевников для обозначения выносливой дорожной лошади.
79
Ховарезм, или Хорезм, – древнее название Хивы.
80
Десятский – начальник десяти воинов.
81
Торговый двор – рабат – по-арабски: укрепление. Такие дворы устраивались персами на больших путях в форме квадратного двора, окруженного высокими глухими стенами, с одними воротами, которые на ночь запирались. Позднее в Москве был такой рабат для восточных гостей, и это имя сохранилось в переделанном названии – Арбат.
82
У сильного человека – толстый нос, у сильной лошади – толстые губы.
83
Дараиавауш – персидский царь, разбитый Александром Македонским. Имя его греками было переделано в Дарий.
84
Тиара – золотая шапка, которую в торжественных случаях надевали персидские цари.
85
Телеги у скифов были четырех – и шестиколесные. Шатры для быстроты перекочевки часто устраивались на телегах.
86
Асук – по-согдски: горный козел.
87
Агни – бог огня.
88
Заратустре приписывается создание древнейшей священной книги, называемой ныне «Зенд-Авеста».
89
Перевод Д. Цертелева.
90
Гантак-гад – злобный грабитель.
91
Хараива – Северный Афганистан.
92
Шесть планет – Луна, Венера, Меркурий, Юпитер, Марс, Сатурн.
93
Сус – по-согдски: лилия.
94
Стихи А. Шапиро.
95
В то время стеклянные зеркала не были известны, употреблялись шлифованные металлические зеркала, которые приходилось окунать в воду, прежде чем в них глядеться.
96
Дарик – персидская монета.
97
Башня молчания – место погребения, куда складывались тела умерших, чтобы их расклевали хищные птицы. Остатки таких башен еще сохранились в разных местах Ирана и Узбекской ССР (к северу от Ходжента, в Могульских горах).
98
Железный гвоздь – Полярная звезда.
99
Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан.
100
Обычный рисунок на очагах огнепоклонников.
101
Виспайти – старшина деревни.
102
Авеста, или Зенд-Авеста, – так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя «верными сынами Авесты».
103
Дрангиана – персидская провинция на территории нынешнего Афганистана.
104
Умочи – мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош – гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами.
105
Омач – первобытного типа соха.
106
Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово «серы» значит «шелковые люди». Китай иногда назывался «Серика».
107
В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий.
108
В китайских хижинах устраивается длинная лежанка – кан – вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло.
109
Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши.
110
Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй.
111
Страна Небесного спокойствия – Китай.
112
Китайские летописцы неоднократно говорят о «небесных» лошадях с «кровавым потом». Что это означает, пока объяснения не найдено.
113
Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия.
114
Китайские иероглифы пишутся сверху вниз.
115
Город Фара – нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря.
116
Гирканское море – ныне Каспийское.
117
Задракарта – нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря.
118
Раги – город на севере Ирана (Персии).
119
У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану.
120
Коран – правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана.
121
Чарог – сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях.
122
Сильфий – растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции.
123
Демавенд – самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом.
124
Гекатомпил (Город ста ворот) – главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc.
125
В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска.
126
Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра «Чего бы ты от меня хотел?» ответил: «Посторонись и не загораживай мне солнце!»
127
Говорить о «козьей шерсти» означало говорить о маловажных делах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: