Михаил Ишков - Семирамида. Золотая чаша
- Название:Семирамида. Золотая чаша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-062179-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Ишков - Семирамида. Золотая чаша краткое содержание
Новый роман современного писателя М. Ишкова посвящен одной из самых известных правительниц мировой истории, ассирийской царице Семирамиде (862–800 до н. э.).
Семирамида. Золотая чаша - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он сделал паузу и принялся напевно, на манер жрецов, декламировать:
Дева Иштар молодцам явилась.
Утехою держится город!
Один молодец к ней подходит, молвит:
«Приди ко мне, уважь мою просьбу».
Утехою держится город!
Другой к ней подходит, молвит:
«Приди, чтоб за лоно твое я взялся!»
Утехою держится город!
«Что ж, я вас уважить готова —
Утехою держится город!
В вашем городе молодцов соберите,
В тень стены отойдем мы все вместе.
Утехою держится город!»
Семеро — у ее грудей, семеро — у ее бедер.
Шестьдесят и еще шестьдесят наготой ее себя тешат.
Молодцы приустали, ну, а Иштар вовек не устанет!
«Восходи, молодцы, на прекрасное лоно!»
И что этими словами Дева велела —
Молодцы услыхали — и уважили просьбу!
Утехою держится город!
Наступила тишина. Первым ее нарушил Сарсехим.
— Гула упоминала о подарке. Она так выразилась: «они проверят, правда ли Шаммурамат питалась молоком богини»? Она утверждала, что ее подарок нельзя пощупать, нельзя отвергнуть.
Ардис насупился.
— Ты полагаешь?..
— Да. Чем еще она может отомстить скифянке… Я хотел сказать, Шаммурамат.
В этот момент Буря взорвался.
— Их всего пятеро. Как они доберутся до Шами?
Сарсехим усмехнулся.
— Эх, приятель, если негодяям щедро заплатить, они найдут способ. А для молодой женщины хватит и пяти негодяев, чтобы замучить ее до смерти, особенно если среди них есть «осел». Поверь, я знаю что говорю. Это священный обряд. Им пользуются, когда Баал гневается или скучает.
Ардис трезво рассудил.
— Они опередили нас на полдня. Много, если считать, что у них прекрасные скакуны.
— У меня не хуже, — буркнул Буря. — Я догоню их.
— Не сметь! — завопил евнух и потряс кулаками над головой. — Стоит тебе попасться в руки ассирийцам, и уже ничего нельзя будет исправить.
— А сейчас можно? — усмехнулся Ардис.
— Сейчас можно промолчать. Если что-то и случится, мы здесь ни при чем.
— А если в Ашшуре докопаются?..
— Мы уже будем в Вавилоне.
— А если они потребуют у Закира выдать нас.
— Закир откажется.
— Ты хитер, Сарсехим, но и я не дурак. Ты рассчитываешь — тебя, мол, царь не выдаст, ты успеешь подлизаться, все свалишь на меня. Только учти, никто из нас, угодив в лапы ассирийцев, молчать не будет.
— Что ж теперь делать? — воскликнул Сарсехим.
— Я помчусь в Ашшур! — заявил Буря. — Помчусь как ветер, помчусь быстрее птицы. Я успею. Я должен успеть.
— Глупости! — оборвал его Ардис. — Кто в стране разбойников прислушается к скифу.
— Я отыщу Нинурту.
— Кто допустит тебя до начальника ассирийской конницы.
— Я все равно помчусь!..
С этими словами Партатуи-Буря бросился к своему скакуну, вскочил на него и поскакал на юг.
Ардис и Сарсехим бросились за ним.
— Стой! Стой!
Евнух упал на колени, принялся с ожесточением бить себя по лбу.
— Он погубит нас всех! Он выдаст нас всех! Его затопчут конями. Ему рот не позволят открыть.
— А если он спасет всех нас? — спросил Ардис.
Евнух тут же поднялся, принялся отряхивать колени.
— Если спасет, — деловито отозвался он, — получит награду.
Глава 5
Бурю схватили в воротах Ашшура. Здесь его догнали конные ассирийцы с выставленной в степи заставы, они гнались за ним еще с полудня. Стражи на воротах, заметив усталого донельзя, страшно возбужденного скифа едва не подняли его на копья, заставили спешиться. Тут и подоспела погоня.
Пленника поволокли во дворец, бросили к ногам Иблу. Наместник, сидя на возвышении, к которому вели широкие ступени, некоторое время разглядывал варвара. Приметил, что тот, хотя и скиф, но эмблему на высоком колпаке имеет вавилонскую [9].
— Язык знаешь? — обратился он к Буре.
Тот что-то буркнул в ответ.
— Поставьте его на ноги, — приказал наместник.
Стражники исполнили приказание. Буря попытался освободиться, однако воины еще крепче сжали его.
— Господин, я — посланец от Ардиса, начальника конной стражи каравана, который отправился в Дамаск.
— Да ну! — восхитился Иблу. — А кто такой Ардис?
— Господин! — с отчаянием воскликнул Буря. — Позволь мне поговорить с твоим племянником?
— Почему не со мной? — удивился Иблу.
— Потому что ты не знаешь Ардиса.
— Это что-нибудь меняет?
— Меняет, господин. Где твой племянник, господин?
— На охоте.
— Где его супруга Шаммурамат.
— Тоже на охоте.
Буря внезапно и звучно зарыдал, вновь попытался вырваться.
Стражи еще сильнее сжали пленника. Тот ослаб, обвис на руках. Воины перевели дух, и в следующий момент Буря изловчился и ударил одного из стражей ногой в пах. Тот вскрикнул, выпустил руку. Буря тут же освободившейся рукой ударил кулаком другого. Ему удалось вырваться. Он бросился к Иблу. Наместник побледнел, вскочил, взялся за рукоятку ножа, однако скиф упал ему в ноги, взмолился.
— Господин, если тебе дорога честь семьи?.. Если тебе дорого счастье Нинурты?.. Если тебе пришлась по сердцу Шаммурамат, срочно направь воинов, чтобы те окружили ее и никого не подпускали…
В этот момент его ударили рукояткой меча по голове, и Буря потерял сознание.
Иблу презрительно глянул на стражей.
— Плохо держите. Скажете Ушезубу, что я недоволен. Этого привести в чувство. И побыстрей!
Бурю окатили водой из кожаного бурдюка. Тот встрепенулся, встряхнул головой. Иблу подсел к нему поближе, приказал.
— Говори.
— Нельзя, господин. Чужие уши.
— Ты больше не будешь бросаться на меня?
— Нет, наместник. Ты — моя единственная надежда.
— Хитро и непонятно. Все прочь.
— Господин, — бросился к нему появившийся Ушезуб. — Я знаю этого человека. Он буен и своенравен.
— Он точно из вавилонского каравана?
— Да, но…
— Все прочь! — повысил голос старик.
Воинов, сбежавшихся защищать господина, как ветром сдуло.
— Говори! — приказал он Буре.
Нет более захватывающего развлечения, чем облава на диких ослов. В иных местах их называют онаграми, кое — где куланами, но как ни назови своевольное животное, взять его, особенно в степи, — трудное дело.
Здесь нужна сметка.
Следопыты, с утра следившие за стадом, обнаружили себя, когда онагры двинулись к реке на водопой. Многочисленно — плотной, изогнутой цепью всадники отсекли животных от реки и постарались поворотить их в сторону обрывистых террасных откосов, где прятались засады.
В неприступных обрывах кое — где были заметны ложбины, проточенные водами, стекавшими с раскинувшегося повыше террас просторного, обильного разнотравьем плато. В одной из таких промоин притаились Нинурта, Шами и Набу-Эпир, выразивший желание поучаствовать в таком захватывающем мероприятии, как гон диких ослов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: