Ральф Ротман - Жара

Тут можно читать онлайн Ральф Ротман - Жара - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство АСТ-ПРЕСС КНИГА, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ральф Ротман - Жара краткое содержание

Жара - описание и краткое содержание, автор Ральф Ротман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие романа «Жара» происходит в Берлине, огромном, деловом и жестком городе. В нем бок о бок живут немцы, турки, поляки, испанцы, но между ними стена непонимания и отчуждения. Главный герой — немец с голландской фамилией, «иностранец поневоле», мягкий, немного странный человек — устраивается водителем в компанию, где работают только иммигранты. Он целыми днями колесит по шумным и суетливым улицам, наблюдая за жизнью города, его обитателей, и вдруг узнает свой город с неожиданной стороны. И эта жизнь далека от того Берлина, что он знал раньше…

Ральф Ротман — мастер выразительного, образного языка. Его проза завораживает, увлекает и держит в напряжении до самой финальной сцены.

Жара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жара - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ральф Ротман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— У-ух, — сказала она и осторожно освободилась от него. — Неплохо, мой щуренок! Так семя чувствуется гораздо горячее. — Нити перламутровой слизи, качавшиеся на воде, разбавил утихающий дождь, разорвал на части, и постепенно вода унесла их. Де Лоо опустился на склизкий мох бревна, закрыл глаза, а Люцилла осторожно обмыла его член.

Ветер в камышах, прохладное кипение воды, по поверхности побежали пузырьки, из-за леса снова послышалось кукареканье петухов, а из воды принялись выпрыгивать маленькие рыбки. Она выбрала из его волос на груди застрявшие старые листья и маленькую улитку и, прошептав что-то, что он не понял, оттолкнулась от скользкого мостка. Вода вдруг сразу замутилась, поднялся ил, словно кто-то взбаламутил дно, и в тот же момент он почувствовал что-то теплое и шелковистое на коже, обволакивающее все тело. Она еще раз приблизилась к нему, поцеловала его в глаза, посмотрела ему в лицо. А потом потянула за собой в озеро.

Они медленно поплыли к другому берегу, он перевернулся на спину и смотрел в небо, местами уже снова голубое.

Радуги не было. Но зато была видна луна, уже почти полная, множество водяных блошек и других насекомых прыгали по поверхности и вытягивали за собой, когда выскакивали из воды, тонкие, как волосок, водяные нити. Над озером летали ласточки, некоторые так низко над водой, что их крылья прочерчивали водную гладь; птенцы аистов на трубе кирпичного завода опять громко клацали клювами, а они вдруг попали в прохладную, почти ледяную струю воды, по-видимому, в этом месте бил ключ.

— О нет…

Он обернулся. В воде отражался подбородок Люциллы, крылья ее ноздрей, вода на ресницах, а сама она уставилась на дерево, на котором висела ее одежда. В закатанных до колен джинсах, с вышитым покрывалом на плечах, у мостка стоял Марек, и она подняла из воды руку и что-то крикнула ему по-польски. Его волосы склеились и закрывали ему лицо, под глазами круги, он втянул подбородок, выпятил губы, с нависшими на ними мокрыми волосами, и ответил ей жалобным, почти плаксивым тоном, показывая при этом на свои голые ноги, а она чуть заметно ухмыльнулась и пробормотала:

— Машина у него испортилась. Он добрался только до Дравско, а потом весь путь шел назад пешком.

Она поплыла быстрее, вышла на берег, торопливо задала ему пару вопросов. При этом она быстро натянула на себя трусики, сдернула с дерева блузку, а Марек крепко держал ее за локоть, заправил пальцами в трусики этикетку. Покрывало, с кровати в гостевой комнате, соскользнуло у него с плеч, и он наступил на него ногой, крикнув в сторону озера:

— Тоже мне, «Deutsch Mercedes»! И гитара промокла!

Де Лоо остался в воде, а Люцилла задала Мареку еще какие-то вопросы, застегивая кнопки на джинсах. Он нагнулся за камушками, бросил один, целясь в кувшинку перед камышом, но не попал, а звуки, которые он при этом извергал, могли быть только ругательствами или проклятиями. Вдруг оба они замолчали и пристально поглядели друг на друга, причем выражение ласковой насмешки и иронии превосходства на ее лице усиливалось с каждой минутой. Он недоверчиво потряс головой, ноги держали его плохо, уперевшись взглядом в траву, он тихо повторил свой ответ на только что заданный ею вопрос и сунул камушки, которые все еще держал в руке, себе в карман. Люцилла махнула рукой в сторону озера.

— Машина тут ни при чем, — крикнула она. — У него просто бак пустой.

И она обняла его за плечи и пошла с ним к дому. Белая ткань блузки прилипла к спине, а тонкий пиджачок ее мужа был настолько промокшим, что проступала майка. Она даже ни разу не обернулась.

Незадолго до полуночи, при полной луне, он сел на груду обломков во дворе старого кирпичного завода и смотрел на озеро, в котором отражались черные силуэты деревьев и кустарника. Блеклая матовая дорожка извилистой узкой лентой протянулась по воде, блестевшей в лунном свете, слилась в середине с другой, а из деревни донесся собачий лай, ночная перекличка дворовых псов. Облака наползали на луну, и когда они ее закрывали, казалось, что вода какое-то мгновение еще сберегает ее свет.

Красные и желтые осколки у него под ногами давно уже просохли и были все еще теплые от дневной жары. Над трубой с гнездом аиста плотно высыпали звезды, кругом руины, покрытые сажей, из обжиговой печи раздается негромкий писк и чириканье, и он вслушивался в ночь, но звука мотора нигде не слышал и не видел света фар среди полей.

Когда небольшой, освещенный луной колокол пробил на колокольне двенадцать раз, он спустился вниз к ручью и снял покрывало с бельевой корзины, достал оттуда несколько корабликов. Один за другим спустил он их на воду и смотрел, как они плывут до большой ветки, которой он перегородил им путь, положив ее на корни дерева. Они сгрудились перед ней, крутясь в водовороте, а он перешагнул через ручей, едва журчавший в густом папоротнике, покопался в своих карманах и вытащил зажигалку. Огонек появился только после того, как он несколько раз встряхнул ее. Затем он раскрыл пакетик, висевший у него на поясе, зажег одну за другой все чайные свечки, которые нашел на кухне, дюжину или даже больше того, и поместил на каждый кораблик по плоской свечке, затем отступил в сторону, убрал сук и осторожно освободил им проход.

По узкой тропке Де Лоо прошел вперед вдоль берега и все время оглядывался назад. Слабые огоньки сквозь камыши по ту сторону низко росшей над водой березы, дрожащие, медленно скользящие по воде отблески, и после нескольких завихрений и качаний на большой воде они вышли в озеро, на чистую воду, эти плывущие огни. Течение было для них слишком сильным, некоторые из них тут же перевернулись сами по себе, а за другими стали охотиться рыбы, хватали их пастью, после чего они слегка накренялись, но прытко двигались дальше, проплывая по собственным теням. Только один кораблик застрял в камышах, и от него вдруг вспыхнуло растение, его сухие листья, но быстро обуглились во взметнувшемся пламени и с шипением и треском осыпались на зелень и воду. Это вспугнуло уток, они снялись с места.

Он взошел на мосток. Чем дальше их уносило в озеро, тем медленнее плыли кораблики, натягивая за собой длинные струны отражений огоньков в темной воде, легкое дуновение ветра колебало их, и в тишине, которая сама скользила, словно тень, ему вдруг вспомнилась та песня, слова которой ему перевела Люцилла. «Держись, старый дуб! Цепляйся за жизнь! Тебе всего-то каких-то сто лет!»

Он долго смотрел корабликам вслед, даже немного замерз, застегнул доверху молнию на пуловере. Скрестил на груди руки, закрыл ненадолго глаза и потом обнаружил, что они все исчезли, то ли погасли, то ли потонули, а озеро вновь плыло в своей неподвижности, и под вязами на другом берегу снова возник неподвижный силуэт серой цапли, он даже смог различить короткие топорщащиеся перышки у нее на макушке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ральф Ротман читать все книги автора по порядку

Ральф Ротман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жара отзывы


Отзывы читателей о книге Жара, автор: Ральф Ротман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x