Георг Борн - Султан и его враги
- Название:Султан и его враги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интербук
- Год:1993
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-7664-0946-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георг Борн - Султан и его враги краткое содержание
В романе читатель перенесется на берега Босфора, в султанат времен Абдула-Азиса и его могущественного врага Мансура-эфенди, окунется в хитросплетения дворцовых интриг, проникнет в святая святых — гарем султана.
Султан и его враги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что касается опасений визирей относительно восстания из-за Гассана, то о нем не могло быть и речи, вся толпа собралась только из одного любопытства.
Редиф-паша и Кридар-паша находились в одном из домов на площади и смотрели из окна. Они лично убедились, что не грозит никакая опасность, и только хотели видеть, как исполнит палач свое отвратительное дело.
Солнце уже зашло, а кареты с преступником все не было видно, казалось, что Будимир запаздывал. Любопытные с удивлением качали головами, так как с Будимиром это случилось впервые.
Никто не знал, что ему было предписано опоздать, чтобы сильнее стемнело.
Наконец вдали показалась карета.
Солнце давно зашло, и вечерний сумрак уже распространился над Константинополем.
Напрасно толпа хотела рассмотреть казнь, темнота и войска, окружавшие эшафот, делали это совершенно невозможным.
По окончании казни войска удалились, и у виселицы было оставлено только несколько часовых. Толпа также стала расходиться.
На другое утро Будимир снял труп с виселицы. Так окончилась эта отвратительная комедия.
XXII. Доказательство любви
— Я думаю, бей, — говорил Зоре граф Варвик, сидя у него в гостях, — я думаю, что вас привела сюда любовь к леди Страдфорд.
— Вы думаете, граф, что я не взял места в Мадриде единственно из-за леди? Вы ошибаетесь! Я не принял места потому, что принять его было бы для меня унижением и что я ничем не заслужил выказанной мне неблагодарности…
— Конечно, нет. Я думаю, что в Турции все идет вверх дном.
— Главные виновники уже наказаны Гассаном-беем! — продолжал Зора в волнении. — Что касается меня, то у меня есть на что жить и без службы, поэтому я решил ее бросить!
— Но во всяком случае причина вашего возвращения и решения жить здесь не кто иной, как прекрасная вдова, которую вы освободили от ее мучителя.
— Да, граф, я не стану лгать, вы правы!
— Я знаю, что вы любите леди!
— И это правда.
Граф Варвик помолчал немного.
— А я знаю, что вы не любите леди, — сказал Зора.
— Сказать, что я ее не люблю, было бы слишком много, — возразил граф, — я признаю ее красоту, любезность и ум, но…
— Говорите, не стесняйтесь!
— Я боюсь, что она не в состоянии сделать человека действительно счастливым!
— Другими словами, вы считаете леди бессердечной кокеткой!
— Да, что-то вроде этого.
— Я боюсь, что вы ошибаетесь, граф.
Варвик засмеялся.
— Вы неизлечимы! — сказал он. — Но все-таки я сомневаюсь, чтобы леди смогла полюбить по-настоящему! Я не верю, что она может чувствовать подлинную, бескорыстную любовь. Это мое внутреннее убеждение, и я считаю своим долгом сказать вам об этом, чтобы предостеречь вас!
— Я сначала также сомневался в ней, граф, пока не узнал историю ее жизни.
— Вы в состоянии сделать решительный шаг, не оставляйте без внимания моих сомнений! — сказал с жаром граф Варвик. — Я боюсь, что леди известно о вашем громадном богатстве и что оно играет немалую роль в ее привязанности к вам.
— Граф Варвик, — с упреком сказал Зора, — мне кажется, что вы заходите слишком далеко.
— Простите мне мои слова, я говорю, желая вам добра. Я не могу избавиться от мысли, что леди думает только о себе и что ваше богатство имеет для нее немалую цену. Не сердитесь на меня!
— Мне очень жаль, что вы имеете о ней такое мнение, и моя обязанность защищать ее, так как я знаю историю ее страданий! Но слова на вас не действуют, поэтому я дам вам другое доказательство своей правоты.
— Доказательство ее любви! — сказал Варвик.
— Хорошо! Вы утверждаете, что леди корыстолюбива, что она не в состоянии любить самоотверженно, что она мечтает о моем богатстве, я же утверждаю обратное! Я верю в любовь и бескорыстие леди Страдфорд! Я готов дать вам блестящее доказательство того, что вы заблуждаетесь!
— Вы очень обрадуете меня этим и… удивите!
— Хорошо, сегодня же вечером вы будете иметь это доказательство.
— Каким образом?
— Это вы узнаете сегодня вечером или завтра утром, и даю вам слово, что леди ничего не будет подозревать.
Варвик встал.
— Я с нетерпением буду ждать вашего доказательства, — сказал он, прощаясь. — Прощайте и не сердитесь на вашего друга.
— Вы идете домой?
— Да, я буду ждать вашего доказательства!
— В таком случае, вы поедете по Реджент-стрит, и я попрошу вас довезти меня до дома леди Страдфорд.
— С удовольствием.
Молодая вдова, чувствовавшая себя необыкновенно счастливой после смерти адмирала, только что вернулась домой, сделав несколько визитов, когда ей доложили о приезде Зоры, которого она еще не видела со времени его возвращения из Турции. Она сейчас же приказала принять его.
— Как я счастлива, что вижу вас! — воскликнула она радостно, протягивая Зоре руки. — Когда вы вернулись в Лондон?
— Два дня тому назад, миледи!
— И только сегодня приехали ко мне!
— Я чуть было совсем не уехал, не простившись с вами лично, миледи! — отвечал Зора.
— Что с вами, Зора, — вскричала леди Страдфорд, — я так рада, что вижу вас, а вы холодны со мной, как никогда! Что случилось? Что встало между нами?
— Я приехал, чтобы проститься, миледи!
— Вы хотите снова оставить Лондон?
— Я приехал только для того, чтобы устроить свои дела.
— А куда вы едете?
— Меня назначили в Мадрид, но я думаю бросить службу.
— Вы не едете в Мадрид?
— Нет, миледи, я бросаю службу!
— Если вы чувствуете себя оскорбленным, то я вполне сочувствую вашему решению.
— И я думаю возвратиться в Стамбул!
— В Стамбул? Почему же вы не хотите остаться здесь?
— Я буду говорить с вами откровенно, Сара! Я оставляю Лондон потому, что не могу больше здесь жить! Я беден и, выходя в отставку, лишаюсь последних средств, но я не стыжусь признаться в этом потому, что не считаю бедность пороком.
— И поэтому вы хотите уехать?
— При перемене моих обстоятельств мне будет легче там, где меня знают!
— Вас и здесь знают, Зора!
— Да, меня знали, пока я был при посольстве, пока дела мои были сравнительно блестящи, но теперь совсем иное, дорогая леди! Зору-бея, атташе при посольстве, все знали и любили, но Зору-бея без места и без средств не будут ни знать, ни любить.
— В основном вы правы, Зора, но есть и исключения!
— Я не желаю сострадания, миледи! Я ничего больше ненавижу, чем сострадание.
— Вы слишком горды, Зора, чтобы внушать сострадание!
— Как бы то ни было, в Стамбуле мне легче будет занять новое положение.
— И ваше решение окончательно?
— Да, миледи, я только хочу привести здесь в порядок свои дела, а затем вернусь в Константинополь. Я приехал к вам, чтобы проститься!
— Это для меня так… неожиданно… — сказала Сара, побледнев и едва преодолевая свое волнение, — такой быстрый, неожиданный отъезд…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: