Уильям Эйнсворт - Окорок единодушия
- Название:Окорок единодушия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1855
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Эйнсворт - Окорок единодушия краткое содержание
Из веселых обычаев английских ни один не пользовался такою известностью, как Донмовский Окорок, присуждаемый супругам, живущим неизменно в любви и согласии.
В середине XVIII века, времени, к которому относится этот рассказ, на почетный окорок притязали эссекский трактирщик Иона и его жена Нелли. Но увы! на пути к награде много препятствий…
Анонимный русский перевод 1855 г. в современной орфографии.
Окорок единодушия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видел и узнал; но нечего болтать о нем, если он того не хочет; молчи ж и ты, — отвечал сквайр. Флитвик поклонился, в знак согласия, и ушел.
— Не заметил я только у него хвоста, а то его звание не подлежало бы сомнению, — сказал Джоддок, усиливаясь шутить, но не в шутку струсив.
— Вам какое до него дело? — строго сказал сквайр. — Ах, Ропер, это вы! очень рад, — сказал он управителю, который вышел из-за ширм через несколько времени после таинственного доктора Плота. — Садитесь-ко к нам; а ты, Иона, подай еще пунша, чтоб разогнать мысли об этом джентльмене, который так напугал вас.
II. Комната, посещаемая привидением
Эта комната на самом конце темного коридора, пол которого местами сгнил и проваливается. В эту часть дома ходят так редко, что нет надобности поправлять ее, по мнению хозяина. Скоро она совершенно разрушится. А как блистали прежде эти комнаты, теперь населенные мышами!
По этому коридору Нелли провела Френка, спасая его от ареста.
Мрачна была тогда таинственная комната, но теперь она ярко освещена огнем, пылающим в камине. Весело слушать, как трещат сухие дрова. Камин очень велик; он старинного фасона, но когда-то был великолепен, как и вся комната. По стенам еще висят несколько фамильных портретов. Они не тронуты с того времени, как здесь была спальня несчастной леди Физвальтер; не тронута и ее огромная ореховая кровать. Здесь плакала несчастная леди, мучимая ревностью мужа; здесь было роковое свиданье, прерванное мужем. Он прошел через потайную дверь, скрывающуюся в огромном гардеробе, устроенном близь камина. Какую страшную ночь провела она здесь после этого ужасного случая! Напрасно ходила она к мужу умолять, чтоб он ее выслушал: он не пустил ее в свою комнату. Утром прислал он ей записку, извещавшую о том, что Монфише убит. Отчаяние овладело ею. Дитя было отнято у нее мужем. Через несколько дней, горничная, вошедшая поутру одевать леди, нашла ее мертвою, в постели; рука ее замерла, сжимая чашку, в которой оставались еще следы яда. Потому-то тень несчастной и является в этой комнате.
Потому-то и дрожат Керроти Дик и Пегги, приготовляя страшную комнату для доктора Плота, который отважился ночевать в ней. Керроти Дик насвистывает песню, поправляя дрова в камине; Пегги стирает пыль и пятна грязи с зеркала.
— Экое противное зеркало! каким гадким оно показывает человека, — говорит Пегги. — Просто безобразие глядеть в него — такая дурная выхожу в нем.
— Что же, зеркало не виновато, коли рожа крива, Пегги, — шутливо отвечает Дик.
— Так я на твой глаза нехороша? — кокетливо спрашивает Пегги.
— Ты сама знаешь, какова ты на мои глаза, — говорит он и хмурится, вспоминая, как мистер Неттельбед волочится за его красавицею. — Ты сама знаешь, каково ты мне мила, да, видно, не нужна тебе моя любовь, когда другие на тебя заглядываются: видно они тебе лучше меня.
— Что ты вздор мелешь? Сам не знает, из-за чего весь вечер дуется.
— Как не знаю? Да разве я не своими глазами видал…
— Молчи, глупая голова! ничего ты не видал. Все это вздор. Ну, я кончила, можно нам уйти отсюда. Только подложи еще дров. Ох, ни за какие тысячи не переночевала бы я здесь. Знаешь ли ты, что она умерла на этой постели?
— Что ты! Эх, бедная она была женщина!
— Однакож много говорить о ней здесь не годится. У меня и так мороз по коже подирает. Ах! что это? Ах!..
— Ну, чего струсила! просто я чемодан доктора задел ногой.
— Не сидит ли в нем кто, Дик?
— Не поместится. А ежели кто вылезет, так я его горячею кочергою по усам. А вот, гляди, Пегги!
— Где? Что? — с ужасом закричала она.
— Старик-доктор, который будет ночевать здесь.
— Где? — спросила она, несколько отдыхая.
— Вот на картине; точно он — две капли воды.
— Точно будто он, только помоложе, — подтвердила Пегги, рассмотрев портрет.
— Ну, а эта картина на кого похожа? — спросил Дик, увлекшийся эстетическими наслаждениями, показывая на висевший рядом портрет рыцаря.
— На кого похожа? на Френка Вудбайна; и нос Френков, и подбородок, и волоса. Очень похож. А хочется мне посмотреть, что в этом гардеробе.
— Экая любопытная! — сказал Дик.
— Уж посмотрю, как хочешь. Еще бы не любопытная! Ведь я женщина. Не отходи же от меня, а то я боюсь.
Пегги открыла гардероб, устроенный в стене, и не увидела там ничего, кроме шкатулки. Она была заперта. Осмотрев углы гардероба, нашли к ней и ключ. С трепетом любопытства открыла Пегги шкатулку: в ней лежал белый платок, покрытый черными пятнами засохшей крови.
— Кровь, Дик, кровь! — с ужасом закричала Пегги. — Здесь кого-то убили!
— Что ты говоришь? Страшно и подумать!
— Да, да. Стой! в платке что-то завернуто.
Затворив гардероб, она развернула платок; из него выпали две записки и чашка. Первая записка была писана наскоро карандашом. Пегги прочитала в ней ужасные строки:
«Платок этот омочен кровью вашего любовника. Им отер я свою шпагу, пронзившую его сердце. Вы не увидите больше вашего мужа, оскорбленного и отмстившего оскорбителю. Вы не увидите и вашего сына, который не будет носить моего имени, ему не принадлежащего. Вас я оставляю угрызениям вашей совести. В. Физвальтер».
Дважды прочитала эту записку Пегги, потом взяла другое письмо, запечатанное черным сургучом, и остававшееся еще нераспечатанным. Пегги хотела сломать печать, и вздрогнула от внезапного шума в темном и глубоком гардеробе. Кто-то шевелился в нем, хотя за минуту Пегги видела, что он пуст.
Взглянув на Дика, Пегги заметила, что и он побледнел, услышав странный шум. «Посмотри, кто там», — шепнула она. Дик в ответ только потряс головой. В гардеробе послышался тяжелый вздох; еще более перепугавшись, Дик и Пегги без памяти бросились бежать и остановились только на другом, светлом конце коридора. Тут они вздохнули свободнее, даже ободрились. Пегги даже хотела возвратиться в комнату, чтоб спрятать брошенные в бегстве письма и чашку, изобличавшие ее любопытство, но Дик не соглашался на это, а Пегги не решалась идти одна. Пока она убеждала его проводить ее, доктор Плот, как мы видели, взял у нее из рук свечу и один пошел в покинутую ими комнату, приготовленную для него. Теперь он откроет наши проделки, подумала Пеггя, и опять поддаваясь любопытству, начала упрашивать Дика проводить ее хотя до дверей комнаты, чтоб услышать по крайней мере, заметит ли доктор Плот письма. Полчаса прошло в переговорах; наконец Дик уступил просьбам любимой женщины; но конец их разговора был подслушан Френком Вудбайном, скрывавшимся теперь уже в коридоре. Едва ступая, чтоб не заметил их приближения доктор, пошли они по коридору, были уже близки к двери таинственной комнаты, как Дик с ужасом схватил руку Пегги, шепча: «Вот оно!». Пегги увидела привидение и бросилась бежать вслед за своим спутником. Но как ни велик был страх ее, она успела заметить, что чертами лица привидение походит на рыцаря, которого портрет они рассматривали в ужасной комнате. Но лицо у привидения было обагрено кровью. Да, это рыцарь встал из гроба, чтоб наказать их за дерзкое любопытство! Крики Пегги раздались по всему дому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: