Бернар Клавель - Свет озера
- Название:Свет озера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Клавель - Свет озера краткое содержание
Роман исторической серии известного французского писателя относится к периоду Тридцатилетней войны (XVII в.), во время которой Франция захватила провинцию Франш-Конте. Роман отличается резкой антивоенной направленностью, что придает ему особую актуальность. Писатель показывает, какое разорение несет мирному краю война, какие жертвы и страдания выпадают на долю простого народа.
Свет озера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Распрягай, дадим лошадям попить! — крикнул кто-то.
— Мы же на самом склоне остановились, — ответил Пьер. — Лучше еще немного проедем!
Они спустились к небольшой полянке, которую обступил со всех сторон сосняк, хоть и молодой, но уже бросавший на снег грузные синеватые тени.
Бизонтену — он до сих пор вел Мари под руку — показалось, что она дрожит.
— Замерзли совсем, — сказал он.
— Нет.
— Какое там нет. Я же вижу — замерзли.
И своей огромной костистой и жесткой ладонью начал растирать ей спину. Пьер, уже успевший распрячь Бовара, догнал их.
— Ее трясет, словно старую деву, завидевшую сатану, — со смехом обратился к Пьеру Бизонтен. — Надо бы ей на плечи что-нибудь потеплее накинуть.
Услышав звонкие удары по железу, он обернулся. Там внизу полыхала охапка соломы, в нее подкинули веток. От запаха смолы, от пляшущих во мраке искр уже становилось теплее.
— Вот видите, — начал подмастерье, — я же говорил, что никто ничего не делает, а работа делается. С таким народом, чего доброго, и впрямь можно вообразить, будто я сам господь бог во плоти.
Когда лошадей уже распрягли, Мари спросила:
— А Гийон до сих пор все еще спит?
Бизонтен ответил не сразу, и ответил, с трудом выдавливая слова:
— Его здесь нету… Пойдемте-ка… Я сейчас людям обо всем расскажу.
И, оставив Пьера возиться с лошадьми, он повел Мари прямо туда, где разгорался огонь.
3
Луна была уже на ущербе. Тень, просачивающаяся сквозь черные стволы деревьев, стала отчетливее, как бы говоря человеку, что ночь еще продержится всего один-два часа, а там над землей взойдет день.
Они подошли к костру, возле которого уже собирались мужчины и женщины. Шагали они медленно, а вслед им неслось теплое дыхание трех лошадей. Бизонтену не хотелось, чтобы люди услыхали его смех, не хотелось, чтобы приняли они его обычное хохотание за веселый знак. Сквозь одежду он чувствовал, как тонка и хрупка рука Мари. То и дело, не поворачивая головы, он поглядывал на нее. Когда он объявил ей, что Гийона с ними нет, она не удивилась, промолчала. Может, она уже знала? Казалось, куда больше тревожила ее лесная глушь. Потом спросила:
— А что, если солдаты огонь увидят?
Бизонтен не сдержался и хохотнул:
— Солдаты? А откуда им здесь взяться? Да здесь в округе на целые десятки лье ни одной живой души нет. Чистая пустыня! Разграблена, сожжена, вырезана! Даже ни одного трупа не осталось. Вот вам и доказательство: даже половину тени волка не увидишь. Вы же отлично знаете, что за эти два года солдаты Ришелье ничего живого во всей округе не оставили.
Подведя Мари поближе к огню, Бизонтен потянул носом. От костра шел приятный дух горелой сосны, но к ней примешивался какой-то более тонкий запах, напомнивший ему что-то, но что — он никак не мог определить. Когда они подошли к ближайшей группе собравшихся, эшевен рассмеялся:
— Хоть у тебя нос подлиннее ястребиного, дружище, и принюхиваешься ты здорово, а не знаешь, чем здесь пахнет.
— А что вы в огонь такое хрякнули?
— Да это вовсе и не огонь, — радостно произнес старик. — Это же вода.
Тут Бизонтен сразу все понял.
— Здрасьте пожалуйста! Железо! Совсем как у нас во Франции в источниках Жиера!
— Вы только посмотрите, — обратился старик к Пьеру и Мари, — сколько он по белому свету пошатался, чужие края знает лучше, чем родные. А тут он прав. От этой воды и несет железом. Ржавчина по воде идет. Подождите, в один прекрасный день она чуть что не красной станет. И вкус особый имеет. Люди-то ее не уважают, но такая вода силу дает.
И, обернувшись к источнику, бегущему позади пылающего костра, добавил:
— А она не холодная. Посмотрите сами, пар над ней идет! Пить ее вполне можно. А знаете, лошади и собаки ее очень любят. Значит, хорошая. В теплое время года сюда скотину из соседних деревень на водопой гоняют.
Он помолчал, вглядываясь в темную тень деревьев, и проговорил упавшим голосом:
— Только теперь эти бедолаги боятся сюда ходить. Еще идти и идти, прежде чем увидишь неразвалившийся дом и хоть одну душу живу.
Его спутники подошли к ручью, попробовали здешнюю воду.
— Ну, что скажете? — спросил эшевен.
Бизонтен, выбиравший подходящую минуту, чтобы сообщить своим попутчикам о Гийоне, пошутил, хоть шутка далась ему нелегко.
— Похуже, чем в Арбуа подают, но зато дешевле.
Ответом ему был дружный смех, но Бизонтен даже не обратил на это внимание. Он стоял не шевелясь и все смотрел на скалу, расколотую мощным напором перекрученных корней сосны, сейчас, присыпанные снежком, они особенно напоминали хитросплетенный клубок змей. А у самой расселины торчала обглоданная сосна, и из-под нее бежала с певучим плеском тоненькая струйка воды.
— Раз деревья эту воду пьют, здесь должен целый лес вырасти, да еще какой густой, — пробормотал Бизонтен.
Но никто его не слушал. Эшевен объяснял Мари:
— Для ребят молоко будет. Только подождать придется. Оно в кувшинах замерзло, прямо как камень.
Пьер, задавший сена лошадям, подошел к Бизонтену и спросил:
— Он правда ушел?
— Правда. Я собирался им всем об этом объявить, да вот жду, когда они утихомирятся.
Племянница эшевена, рослая крепкая блондинка с серьезным выражением лица, приблизилась к Мари:
— А у вас есть какая-нибудь посуда для молока?
— Нету, — робко ответила Мари. — Пойду принесу.
Девушка придержала ее за плечо.
— Не стоит. Мы сейчас всем разольем, и вы отнесете к себе котелок. Так оно не сразу остынет.
По ее строгому лицу пробежала улыбка, но, только когда она уже отошла, Мари, собравшись с силами, пробормотала ей вслед «спасибо». Бизонтен нагнулся к ней и посоветовал:
— Не нужно барышни Ортанс бояться. У нее только вид такой, высокомерный вроде, но сердце у нее доброе. Я, конечно, понимаю, что она не из наших, но вы сами увидите — она вовсе не гордая.
Напившись диковинной воды с привкусом железа и гари, люди собрались вокруг костра и тянули руки к огню. Старуха Малифо помогла Ортанс вывалить в чугунный котелок содержимое кувшина. После первых струек молока в чугунок упала целая льдинка в форме цилиндра. Ортанс придерживала ее рукой и осторожно направляла струю, боясь отморозить пальцы. Накрыв чугунок, они водрузили его на два камня, под которые кузнец подложил горящие поленья.
Мари оглядела лошадей и повозки, потом спросила:
— А где коровы, разве мы их не взяли?
Раздался хохот. Его легко покрыл металлический глас верзилы Сора:
— Ну ты такое выдумала, мамаша! Коровы в повозках! А ты когда-нибудь видела, чтобы коровы гарцевали на лошадях, а?
Жена Бобилло пояснила:
— Даже в повозках им такое путешествие во вред, боюсь, как бы у них молоко не пропало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: