Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара

Тут можно читать онлайн Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Вече, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара краткое содержание

Сын Красного корсара - описание и краткое содержание, автор Эмилио Сальгари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Потрясенные разбойничьим рейдом Моргана и уничтожением Панамы, испанцы объявили жестокую войну пиратам и их пособникам — буканьерам. На островах Карибского архипелага, где обитали эти главные поставщики дичи для кораблей под черным флагом, испанцы перебили всех диких быков и кабанов, чем только усложнили ситуацию. Из сухопутных охотников буканьеры превратились в отчаянных морских бродяг-стервятников, которые причинят массу убытков испанским колониям Мексиканского залива и Тихого океана во второй половине XVII века.

Роман итальянского писателя Эмилио Сальгари (1862–1911) «Сын Красного корсара» был трижды экранизирован. На русском языке публикуется впервые.

Сын Красного корсара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сын Красного корсара - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эмилио Сальгари
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

37

Бом-брамсель — четвертый или пятый снизу парус на мачте; для фрегатов тех времен — самый верхний парус. Блинд — прямой парус, который ставили на старинных кораблях под бушпритом (на нижнем рее бушприта).

38

Брасы — корабельные снасти, служащие для разворота парусов в горизонтальном направлении.

39

Лисель — дополнительный парус, который ставится (только на фок- и грот-мачтах) в помощь прямым парусам при попутных ветрах. Марсовые — матросы, в обязанности которых входила работа с парусами. Ванты — тросы стоячего такелажа, удерживающие мачту с боков.

40

Фока-рей — нижний рей фок-мачты (передней мачты корабля), на котором ставится нижний прямой парус фок.

41

Миля — видимо, имеется в виду морская миля (1852 м).

42

Грота-марса-рей — нижний рей грот-мачты (главной мачты корабля).

43

Идальго — здесь: испанский дворянин.

44

Касик (исп. cacique) — индейский вождь в Мексике, Вест-Индии, Центральной Америке.

45

Майораль (исп. mayoral) — здесь: управляющий плантацией.

46

Около 27,8 км (если речь идет о морских лигах).

47

Знаменитый пират и мореплаватель Генри Морган (ок. 1635–1688) в 1674 г. получил дворянство и трижды был вице-губернатором Ямайки в 1674–1675, 1678 и 1680–1682 гг.

48

Сольдо — итальянская серебряная монета, которую чеканили с XII в.; весила около 1,3 г серебра; со временем содержание серебра упало примерно до 0,5 г.

49

Тирада гасконца основана на игре слов; в итальянском языке lo spiedo означает не только «вертел», но и «копье, пика».

50

Наваха — испанский складной нож.

51

Одним ударом двух птиц (исп.).

52

Кабильдо (исп.) — городской совет.

53

Мецкаль — крепкий (43–55 %) спирной напиток на основе пульке, перебродившего сока агавы; перебродившая смесь сока и воды подвергается двойной перегонке в керамических или медных дистилляторах, подтапливаемых дровами; готовая смесь выдерживается в бочках до шести лет; часто в готовый мецкаль бросают гусениц.

54

Американский лев — неверное, с точки зрения классификации животного мира, название пумы; тем не менее оно встречалось в ранних описаниях животного мира обеих Америк.

55

Кугуар — так в XVII–XIX вв. называли подвид пумы, обитавший в лесах Канады и северо-востока США; после уничтожения этого подвида название считается анахронизмом, хотя время от времени и встречается в популярной литературе.

56

Тика-тика — местное название маленьких пташек из семейства воробьиных.

57

Мизерикордия — в Средние века так назывался кинжал, которым приканчивали умирающего врага, чтобы сократить его страдания (от лат. misericors — милосердный).

58

Захват Панамы произошел 18 января 1671 г.

59

Барказ — в романе под этим типом корабля следует понимать парусное двухмачтовое судно небольших размеров, предназначенное в основном для различных перевозок в гаванях и на рейдах.

60

Орудийные порты — почти квадратные отверстия, вырезанные в бортах корабля; предназначались для стрельбы с нижних артиллерийских палуб; когда надобность в боевом использовании орудий отпадала, порты прикрывались плотными крышками.

61

Люнет — в XVII — начале ХХ в. так называли открытое с тыла укрепление, состоявшее из фронтального вала со рвом впереди и боковых фалов; в крепостях устраивались перед стеной; имели в основном наблюдательное значение.

62

Алькальд — городской голова.

63

Грота-марс — площадка на грот-мачте, при соединении основного мачтового дерева и его продолжения — стеньги.

64

Гитовы — снасти, служащие для уборки парусов; у прямых парусов гитовы подтягивают шкотовые углы паруса под середину рея, к которому привязан данный парус. Команда «Взять паруса на гитовы» означает: убрать (подобрать) парус гитовами. Марсель и брамсель — второй и третий снизу прямой парус.

65

Кабельтов — десятая часть морской мили (185,2 м).

66

Гафель — наклонное рангоутное дерево, которое поднимается по мачте и упирается в нее пяткой; служит для растягивани верхней кромки косых четырехугольных парусов; на гафель также поднимают флажные и иные сигналы, иногда флаг.

67

Гичка — легкая быстроходная шлюпка.

68

Румпель — рычаг для управления рулем.

69

Посада — постоялый двор.

70

«Постоялый двор мертвеца» (исп.).

71

Доброй ночи, господа (исп.).

72

Нагуа (исп. nagua, enagua) — юбка (слово взято из языка индейцев таино; обозначает широкую юбку, надеваемую поверх нижнего белья).

73

Вента — корчма.

74

До 1883 г. Боливия имела выход к Тихому океану. Потеряла она его после поражения от Чили во Второй Тихоокеанской войне.

75

Амиго (исп. amigo) — друг, приятель.

76

«Аве, Мария» — название католической молитвы («Богородице Дево, радуйся…»); употребление этого названия в данном случае означает: до вечерней службы.

77

Серапе — мужской плащ-накидка у индейцев Латинской Америки.

78

Шкот — снасть, предназначенная для растягивания нижних углов парусов по рею.

79

То есть 55,7 км, если речь идет о сухопутных лигах, но всего лишь 40 км, если автор имеет в виду почтовые лиги.

80

«Те Деум» — католический благодарственный гимн, названный по начальной строке песнопения «Те, Деум, лаудиамус…» («Тебя, Господа, хвалим…»).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмилио Сальгари читать все книги автора по порядку

Эмилио Сальгари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сын Красного корсара отзывы


Отзывы читателей о книге Сын Красного корсара, автор: Эмилио Сальгари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x