Филипп Ванденберг - Гладиатор
- Название:Гладиатор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филипп Ванденберг - Гладиатор краткое содержание
Гладиатор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Педаний жестом подозвал одного из стоявших у дверей рабов.
— Послушай, Ферорас и с вами так же строг, как со своими должниками?
— Ферорас строг, но справедлив, — уклончиво ответил раб.
— Неужто никому из вас не приходилось получать плетей?
— Ну, совсем недавно цирюльнику Марцеллу пришлось познакомиться с ними.
— Цирюльнику Марцеллу, говоришь?
— Да, господин. При бритье он поцарапал Ферорасу подбородок и был наказан за невнимательность.
— Так, так… — протянул Педаний и отпустил раба. — Видите? — проговорил он, обращаясь к собеседникам. — Думаю, цирюльник Марцелл не слишком-то хорошо относится к своему господину Ферорасу. Полагаю, что среди четырехсот рабов он не один такой.
Теренций Понтик настороженно огляделся по сторонам, а затем протянул руку Педанию и Эвмольпу.
— Давайте сложим вместе собранные на уплату процентов деньги. Их должно хватить для того, чтобы Марцелл или кто-то другой из рабов поняли, до чего же они ненавидят своего господина.
Вернувшись в Рим, Вителлий обнаружил записку, в которой Мариамна просила его срочно встретиться и поговорить с нею. Он не успел еще отправиться к ней, как она сама появилась в его доме.
— Любимый мой, — упала она на грудь Вителлию, — как мне не хватало тебя, как я тосковала по тебе. Удачно ли прошло твое плавание?
Вителлий поцеловал Марианну в лоб.
— Да, если речь идет о самом плавании, и нет, если иметь в виду его цель. Я так и не нашел того, что искал…
— Но разве этого нельзя было предвидеть заранее? Не слишком ли многого ты требуешь от Мойр, богинь судьбы?
Вителлий кивнул.
— Эта поездка разрушила все мои надежды. Я задал вопрос дельфийскому оракулу. От полученного ответа у меня слезы навернулись на глаза.
— Что же предсказала тебе пифия?
— Ребекка, судя по словам пифии, никогда не была в Греции. Она живет в какой-то далекой стране. Я еще встречусь с ней однажды, но не узнаю ее.
Мариамна молчала. Взяв руку гладиатора, она поднесла ее к губам и нежно поцеловала кончики его пальцев. Вителлий неподвижно, словно ничего не замечая, смотрел перед собой. Вернулся к действительности он только после того, как Мариамна заговорила вновь.
— В твое отсутствие я была очень обеспокоена твоей судьбой. Я долго думала, надо ли вообще говорить тебе об этом. Лишь помолившись Юпитеру Капитолийскому и Изиде, я пришла к выводу, что обязана все-таки предупредить тебя.
— Какой тайной ты хочешь поделиться? — спросил Вителлий. — Ты так взволнована, что дрожишь всем телом.
— Дрожу, потому что боюсь за твою жизнь, любимый!
— Завтра я начну готовиться к предстоящему бою. Я буду сражаться и сумею одержать победу. Почему же ты так беспокоишься обо мне?
— Вителлий, — полным тревоги голосом заговорила Мариамна, — до сих пор ты всегда сотрудничал с Ферорасом. Ферорас хотел, чтобы ты побеждал, и ты одерживал победы. Теперь, однако, Ферорас против тебя. Он хочет, чтобы следующий бой ты проиграл, и сделает все, чтобы добиться этого.
— Но это же какая-то бессмыслица, — возразил Вителлий. — Разве ты не слыхала, что ему придется заплатить пятьсот тысяч сестерциев тому, кто сумеет победить меня?
— Он готов заплатить и намного больше — моя служанка слышала это собственными ушами. Он предложил Аррунтию Стелле, императорскому распорядителю игр, целый миллион, если тот найдет противника, способного прикончить тебя на арене.
Вителлий отшатнулся. Кровь застучала у него в висках.
— Но почему, — спросил он, — почему, ради всех богов, Ферорас превратился в моего врага?
— У него для этого две причины. Он мог откуда-то узнать о наших отношениях. Не то чтобы он был так уж ревнив, но задеть его мужское тщеславие это могло. Он ведь не хочет, чтобы в Риме о нем говорили с сочувствием и жалостью. Решающее, однако, значение имеет то, что ты узнал о его афере с императорским флотом. С тех пор он боится тебя. Устранить тебя он мог бы без труда, но его пугает твоя популярность. Ведь даже матери дают теперь сыновьям твое имя. Такой человек не может просто взять и исчезнуть. Наемный убийца предстал бы перед судом, а это связано для Ферораса со слишком большим риском. Нет, он хочет, чтобы в следующем бою ты был убит прямо на глазах у зрителей. Вителлий, сама мысль об этом доводит меня до безумия.
— Прежде чем до этого дойдет, меня еще надо победить.
— Тебе навяжут нечестный бой с неравным противником.
— Тогда я и впрямь погиб.
— Нет, Вителлий, я решила спасти тебя. Даже ценой своей жизни.
— Я не вижу никакого выхода, — безнадежно проговорил Вителлий.
— Выход только один, — ответила Мариамна. — Ферорас не должен дожить до твоего следующего боя.
— Мариамна! — в ужасе воскликнул Вителлий. — Понимаешь ли ты, что говоришь?
— Я давно уже все обдумала. Мне нелегко это далось, но Ферорас уже почти тридцать лет обращается со мной, как с домашним животным. Любимым, разумеется, животным, которое он может при случае погладить и которое ни в чем не должно терпеть недостатка. Как человека, как партнера он никогда меня не признавал. Он заплатил за меня, следовательно, приобрел в собственность. Любовь? Для Ферораса это непонятное слово, пустая растрата чувств, не приносящая прибыли. Ферорас никогда не любил меня, он лишь обладал мною.
— Бедная Мариамна, — беспомощно проговорил Вителлий и, нежно погладив ее по волосам, повторил: — Бедная Мариамна!
— Вителлий, — тихо сказала Мариамна, у которой по щекам текли слезы бессильного гнева, — я должна открыть тебе тайну, о которой не знает и сам Ферорас. Тертулла не его дочь…
Вителлий поднял глаза, вопросительно глядя на Мариамну.
После долгого молчания она проговорила:
— Имя отца Тертуллы — Фабий.
— Секретарь Ферораса?
— Секретарь Ферораса. Женщина, запертая мужем в позолоченной клетке, рада любой возможности хоть на минуту почувствовать себя свободной. Никто, кроме тебя, однако, не знает об этом.
— Глафира! — хлопнул в ладоши Вителлий, вызывая рабыню. — Принеси кувшин фалернского и проследи, чтобы никто не мешал нам!
Поклонившись, Глафира вышла.
Тихим шепотом, чтобы никто не мог их услышать, Мариамна продолжала:
— Поллио Юлий, префект преторианской когорты императора, многим обязан мне, а как раз у него под стражей содержится Локуста, знаменитая отравительница. Говорят, император упрятал ее в темницу, чтобы заткнуть ей рот. По слухам, она была причастна к убийству императора Клавдия и Британника, сводного брата Нерона. Поллио разрешил мне посетить отравительницу. Это пожилая унылая женщина с падающими на лицо прядями волос…
— Для яда Ферорас недоступен, — перебил Вителлий. — Ты ведь и сама знаешь, что он не съест ни кусочка, не выпьет ни капли, прежде чем раб не попробует их.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: