Виктория Балашова - Елизавета Тюдор. Дочь убийцы
- Название:Елизавета Тюдор. Дочь убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-0640-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Балашова - Елизавета Тюдор. Дочь убийцы краткое содержание
1533 год. У Генриха VIII и его новой супруги Анны Болейн на свет появляется дочь — Елизавета. Через некоторое время Генрих казнит жену по обвинению в супружеской измене, и Елизавета остаётся без матери. Ещё через год у Генриха от новой жены наконец появляется сын — Эдуард. Став королём после смерти отца, Эдуард возвращает сестру ко двору, но вскоре после этого умирает, что является для Елизаветы очередным большим потрясением.
На трон вступает старшая сестра — Мария. Она не доверяет Елизавете и по подозрению в измене сажает её в Тауэр. В это же время там находится Роберт Дадли, с которым Елизавета знакома с раннего детства. Несмотря на то, что Роберт женат, между молодыми людьми вспыхивает любовь. Вскоре под давлением своего мужа Мария выпускает Елизавету из заточения. Через пять лет после вступления на престол Мария умирает, и Елизавете объявляют, что она стала королевой Англии.
Елизавета Тюдор. Дочь убийцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В ночь, которая наступила после того, как она стала королевой, ей впервые не приснились те плачущие и страдающие женщины. Впервые ей никто не шептал на ухо: «Дочь убийцы, дочь убийцы...» Но Бэт точно знала, что никогда не забудет их имён и лиц. Она знала, что никогда они не перестанут следить за ней оттуда, сверху. Она знала, что Бэт никогда не выйдет замуж...
Примечания
1
Семьдесят дюймов — примерно сто восемьдесят сантиметров.
2
Считается, что название Ла-Манш появилось примерно в XVII веке, но автор употребляет его для обозначения Английского (Британского) канала, как более устоявшееся и привычное в русском языке.
3
Фредерико, спрашивая имя девушки, автоматически строит фразу так же, как по-английски. Девушка отвечает, как принято по-французски, что соответствует русскому «меня зовут».
4
Здравствуйте, господа! (фр.).
5
Аналог русской пословицы: «Меньше знаешь, лучше спишь».
6
«Нет другого греха, кроме глупости» (Оскар Уайльд).
7
Through (англ.) — можно перевести как «вперёд», «прорываемся».
8
Цицерон.
9
Клавесин.
10
Да, да, мой друг (жаргон, англ.).
11
Набил трюм — наелся (жаргон).
12
Мы все англичане (англ.).
13
Стихотворение приписывается Елизавете, 1554—1555 гг.
Интервал:
Закладка: