Борис Васильев - Владимир Мономах
- Название:Владимир Мономах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПРОЗАиК
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91631-070-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Васильев - Владимир Мономах краткое содержание
Новый роман Бориса Васильева, примыкающий к циклу его романов о князьях Древней Руси («Вещий Олег», «Ольга, королева русов», «Князь Святослав», «Ярослав и его сыновья»), повествует о драматичных моментах в жизни великого князя Киевского Владимира Мономаха (1053–1125), не только великого полководца, не проигравшего ни одной битвы, но и великого дипломата: в решающий момент он сумел объединить русские удельные княжества для отпора внешнему грозному врагу — половцам, а затем так выстроить отношения с ними, что обратил их из злейших врагов в верных союзников. За эти воинские и мирные дела половецкие ханы преподнесли ему знаменитую шапку Мономаха, которой, уже после смерти князя Владимира, короновали на Великое княжение всех русских владык.
Владимир Мономах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Моя приемная мать перехитрила Вильгельма, — с удовольствием повторила Английская королева, но ее улыбку тут же сменила горькая усмешка. — Она купила корабль и погрузила на него золото моего отца. И как ни мучительны были пытки, она ни единым словом не обмолвилась об этом. Так что нам есть на чем уйти из Кронборга, принц. Тем более что капитан корабля в свое время занимался каботажным плаванием и отлично знает все водные подходы к Великому торговому пути из варяг в греки.
— А моя вотчина — город Смоленск. Он стоит как раз на этом пути.
— Я познакомлю вас с капитаном, — Гита оглянулась на камердинера, стоявшего за ее плечом. — Позови капитана корабля.
Камердинер поклонился и вышел.
— У капитана странное имя. Может быть, оно покажется вам знакомым, потому что мне очень трудно его выговорить.
Вошел мужчина лет тридцати. Преклонил перед Гитой колено. Спросил на безукоризненном английском:
— Повелели прийти, ваше величество?
— Хочу представить вам, капитан, сына великого князя Киевского.
Капитан поднялся с колена, широко улыбнулся и сказал по-русски:
— Здрав буди, сын великого князя князь Владимир Мономах!
— Ты из Киевской Руси?
— Да, из Новгорода Великого, князь Мономах, и зовут меня Мирославом. — И рухнул на колени. — Здрав буди, земляк!
Мономах поднял капитана с колен, обнял его и троекратно с ним расцеловался.
— Добрыня, нашего полку прибыло!
И вновь продолжились братские объятья, и сколько бы времени они продолжались — неизвестно, но неожиданно явился датский адмирал.
— Ваше величество, — сказал он, поклонившись королеве. — В заливе и в озере Нево прячутся пираты. Мое правительство выделило боевой фрегат, которым я и командую, чтобы помочь вашему кораблю пересечь Финский залив.
— Благодарю, адмирал.
— Кроме того, нам известно, что вокруг вас и вашего отряда, принц, множество ищеек Вильгельма. Поэтому мы советуем вам грузить корабль только по ночам.
— Примите мою благодарность, адмирал, — сказала Гита Английская. — И передайте мою благодарность вашему королю.
— Непременно, ваше величество, — адмирал снова поклонился. — Я присоединюсь к вам, как только вы закончите погрузку и будете готовы выйти в море. К сожалению, вам придется грузить корабль своими силами, поскольку кругом, повторяю, полно ищеек Вильгельма.
— Мы сообщим вам, когда будем готовы.
Адмирал в третий раз поклонился и вышел.
— Остается ждать, когда наш спаситель граф… — королева замялась. — У него очень трудное имя для английского языка.
— Ратибор, ваше величество.
— Нам предстоит долгий и сложный путь, — вздохнула Гита Английская. — Мы равны по происхождению — тем более, что я так и осталась некоронованной, — так давайте отбросим официальные обращения.
— Я согласен.
— Вашу руку, рыцарь.
— Вашу руку, моя королева.
— И как можно чаще говорите со мною на русском языке.
— Слушаюсь, моя королева.
5
Задерживались не только из-за Ратибора (силы к богатырю возвращались с каждым днем). Задерживались и из-за ночных тайных погрузок корабля.
Работали все. Мужчины грузили трюмы и закрепляли там груз; женщины упаковывали то, что подлежало перевозке, и несли охрану замка под командованием самой некоронованной Английской королевы.
— Резвее! Резвее! — покрикивал Мономах.
Как только корабль был погружен и все люди собрались на борту, Мономах послал капитана Мирослава доложить о готовности адмиралу Датского Королевства.
Корабли, не теряя времени, тронулись в путь. К Финскому заливу Балтийского моря. Впереди шел корабль Мирослава, позади, чуть приотстав, следовал датский фрегат, держа паруса бейдевинд, чтобы иметь возможность в случае необходимости резко увеличить ход.
И вскоре это понадобилось: из-за мыса на узких быстроходных лодках выскочило великое множество пиратов. Они шли наперерез шхуне Мирослава, рассчитывая взять ее на абордаж: в каждой лодке сидел матрос с длинной веревкой, на конце которой был привязан абордажный крюк.
Адмирал тотчас приказал отдать ветру все паруса и круто заложил руль. Фрегат дрогнул, лег на борт и легко обошел шлюпки пиратов с тыла, отрезав их от берега. Пираты заметались, надеясь вырваться из клещей, но с фрегата и с брига Мирослава их уже расстреливали лучники.
Добрыня бил без промаха, недаром на спор сбивал заказанную шишку. У него был тяжелый трехслойный лук, и он в первую очередь поражал дальние лодки, чтобы не дать им уйти в спасительный залив. И Савелий с Федотом, как и стрелки с фрегата адмирала, били туда же, создавая непроходимую зону для быстроходных пиратских лодок.
Быстро разобравшись, что торговую шхуну сопровождает датский фрегат, пираты поняли, что спасения нет. Команды боевых судов в обязательном порядке вешали плененных ими пиратов на реях своих кораблей. Исключений из этого правила не случалось.
— Из-за этих вот пиратов я и продал свой бриг, — сказал Мирослав. — В последнем рейсе ветер дул в мои паруса, и мне удалось от них уйти. Сейчас оставшихся переловят и развесят на всех реях.
— Пираты — большое зло, — вздохнула королева Гита. — Но все же вешать их без суда…
— Большое зло уничтожают на корню, ваше величество, — сказал Мономах. — Пираты повинны в гибели людей, порою и женщин с детьми, и им не может быть никакого прощения.
— Но суд… — начала было королева.
Тут на палубу вышел, покачиваясь, Ратибор. Добрыня, отвлекшись от стрельбы, бережно поддержал своего побратима.
— Подыши свежим воздухом, брат, — сказал он, усаживая Ратибора на уложенный на палубе и свернутый кольцами канат.
— Здравствуйте, наш спаситель, — приветливо улыбнулась Ратибору Гита Английская. — Я жалую вам землю в графстве Уэльс.
— Что она говорит? — прохрипел Ратибор (голос еще не вернулся к нему).
— Королева жалует тебе земли в Англии, — улыбнулся Мономах.
— А кто будет тебе спину прикрывать, великий князь?
Мономах рассмеялся:
— Прибежишь вовремя!
На шлюпке с боевого фрегата подъехал адмирал. Легко взобрался по веревочной лестнице на палубу, низко поклонился королеве.
— Приветствую вас, ваше величество.
Гита Английская улыбнулась ему и чуть склонила голову.
— Примите мою самую искреннюю благодарность, адмирал.
— Здесь есть люди, куда более заслужившие королевскую благодарность, нежели я, просто исполнявший свой долг, ваше величество. Кто-то столь искусно стрелял с борта этого судна, что я восхитился его мастерством.
Мономах улыбнулся:
— Добрыня, поклонись. Тебя хвалят.
Добрыня послушно поклонился.
— Каждый раз без промаха! — восторгался адмирал. — Все стрелы — в цель!
— Добрыня — моя левая рука по принесенной им роте, — пояснил Мономах. — На спор попадает в любую шишку на сосне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: