Марк Алданов - Чертов мост
- Название:Чертов мост
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пресса
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Алданов - Чертов мост краткое содержание
Чертов мост - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
35
Нынешний дворец президента Республики. — Автор.
36
Вы, но не вам! (лат.)
37
«Насилие и истина ничего не могут поделать друг с другом» (франц.)
38
Здесь: вытянув губы (франц.)
39
«Он берет деньги из карманов!» — «Откуда, по-ващему, я должен их брать?» (франц.)
40
дивный (франц.)
41
«Рассуждение о методе» (франц.)
42
Истина рождается в спорах (франц.)
43
«О тех, кто пришел к власти путем злодейства» (итал.)
44
Бессовестный!.. (франц.)
45
Идет? (франц.)
46
«Рассуждения» (итал.)
47
развращенная столица (итал.)
48
«И потому я утверждаю, что государства, которые в минуты опасности не искали спасения в диктаторской власти или в подобной власти, были разрушены великими бедствиями» (итал.)
49
«Не опасайтесь Буонапарте. Весь мир пугает нас Буонапарте: Буонапарте вот-вот придет; несчастные парижане, прячьтесь в погреба: вот он, Буонапарте! Нет никого, кто, включая кормилиц наших малых детей, женщин, между прочим, настроенных достаточно роялистски, не использовал бы как средство запугивания знаменитое имя Буонапарте» (франц.)
50
Вот этот больше, чем сам Соломон! (лат.)
51
«Прольется кровь, и Рим доволен будет…» (франц.)
52
Ночи более всего усиливает заботы (лат.)
53
милостивым господам (нем.)
54
в бушующее море событий (нем.)
55
«Свободы» и «Равенства», и «Права и обязанности человека и гражданина» (итал.)
56
«Мир тебе, Марк, евангелист мой» (лат.)
57
Чичисбей, кавалер, постоянный спутник дамы (итал.)
58
Буквально: «Слеза Христова» (итал.)
59
«От бокала сиракуэского вина не отказываются» (итал.)
60
мороженое, лимонад (итал.)
61
Поживем, увидим… (искаж, франц.)
62
кабачок… смеси вин… макароны… (венец., диал.)
63
«Богаты они или небогаты, они всегда Лабиа» (итал.)
64
Дворец Дожей (итал.)
65
Буквально: «Колодцы» и «Свинцовые крыши» (итал.)
66
Лестница исполинов (итал.)
67
Зал Большого Совета (итал.)
68
рогоносец (франц.)
69
Тот хорошо жил, кто хорошо прятался (лат.)
70
Два — число вещее (франц.)
71
И проливаемся на землю подобно водам, которые не возвращаются (лат.)
72
труп (франц.)
73
Снова он. Он везде. Вслух об этом не говорят. Привычка запрещает об этом думать. Заговор молчания составился вокруг останков нашего склепа. (франц.)
74
А моя бессмертная душа? Насмешка! Что хотят они обессмертить, эти эллинские педерасты, эти немецкие болваны? Нет гнусности, на которую я не чувствовал бы себя неспособным. Нет порока, зародыша которого я не нашел бы в себе. Разница между маркизом де Садом и самыми достойными людьми ничтожна; быть может, она в мужестве — это, самое большое, другой нюанс иррациональности. И это то, что вы хотите обожествить, благородный Сократ? Это то, что вы назвали прекрасным моральным законом, честный Кант? Ибо моя душа стоит дороже ваших. (франц.)
75
И увидят все безобразие твое (лат.)
76
Самая двусмысленная фраза из Евангелия (франц.)
77
Личина исчезает, суть остается (лат.)
78
Камень мудрости, очищенный философским огнем, есть образ Феникса, возрождающегося из пепла. Все повторяется. Здесь есть тайна, которую никто не сумеет раскрыть. Два — число вещее. Целостное познание — мой идеал, которого я должен достигнуть. Может быть, и он меня обманет. Но это последний раз я стану жертвой обмана жизни. Высшая мудрость, если она обманчива, станет, по крайней мере, моей последней иллюзией. (франц.)
79
«Да будет даром Тебе, Христос, сей край, в коем Ты царствуешь» (лат.)
80
«Богаты они или не богаты, они всегда Лабиа» (итал.)
81
Латинские грамматические обороты.
82
«О принятии братьев» (лат.)
83
«О правилах» (лат.)
84
«Примите и проч.» (франц.)
85
«Если бы моя дерзость равнялась уважению, какое я всегда к Вам питал, я осмелился бы подписаться, князь: Ваш преданнейшей и почтительнейший слуга» (франц.)
86
князь (франц.)
87
«Избалованный ребенок» (франц.)
88
«Римское милосердие» (франц.)
89
«Отречение апостола Петра» (франц.)
90
«Боже, храни короля» (англ.)
91
жаркое императрицы (франц.)
92
Поздравляю, Игнат… (франц.)
93
«Редкая вещичка» (итал.)
94
«Очень скверный вкус!» (франц.)
95
«Не моя!.. Не моя!.. Моя, моя!» (искаж. франц.)
96
Ваше величество, государь (франц.)
97
Сирена, русалка (франц.)
98
Преклоните колени, сударь! (франц.)
99
Мы, Божьей милостью, гроссмейстер ордена святого Иоанна Иерусалимского (франц.)
100
Мы посвящаем вас в рыцари этого именитого и могущественного ордена! (франц.)
101
«Ваше превосходительство» (итал.) , «Ваша светлость» (нем.)
102
зонтик от солнца (итал.)
103
За величие святой веры, мир и покой народов христианских (лат.)
104
Об этом приветствии московитов «Maruske, Maruske» говорит в своих «Memoria storiche» Доменико Сакинелли, второй секретарь кардинала Руффо. — Автор.
105
Игра слов: «porporato» по-итальянски означает и одетый в пурпур, и кардинал. Кардиналы носят облачение красного цвета.
106
Подлые комиссары (франц.) . Здесь игра слов: по-французски civile — гражданский, si vil — подлый.
107
Большеносого (итал.)
108
Упраздненные, гонимые! (франц.)
109
«Громовержец» (франц.)
110
войдите (англ.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: