Ло Гуань-чжун - Троецарствие (том 1)
- Название:Троецарствие (том 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-88132-276-2, 5-88132-277-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ло Гуань-чжун - Троецарствие (том 1) краткое содержание
Роман «Троецарствие», написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства, которые вели между собой непрерывные войны. Главные герои романа – богатыри, борцы за справедливость, – до сих пор популярны и любимы не только в Китае, но и в других странах Дальнего Востока.
Стихи в обработке И. Миримского.
Троецарствие (том 1) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Согласен с вами, – ответил Ма Чао.
И он приказал разведчикам узнать, когда Цао Цао будет переправляться через реку.
Войско Цао Цао подошло к реке Вэйшуй на рассвете. Прежде всего на северный берег переправили самых опытных воинов, которые тотчас же начали строить там лагерь. А сам Цао Цао с южного берега наблюдал, как переправляется отряд войск во главе с военачальником, одетым в белый халат. Воины, узнавшие Ма Чао, бросились к лодкам. Но Цао Цао продолжал сидеть совершенно спокойно и приказал прекратить шум. Когда Ма Чао был уже близко, из лодки выскочил военачальник Сюй Чу и закричал:
– Господин чэн-сян, скорее садитесь в лодку! Ма Чао подходит…
– Ну и пусть подходит, что за беда? – беспечно проронил Цао Цао, обернувшись к Сюй Чу.
Ма Чао был в ста шагах, когда Сюй Чу, взвалив себе на спину Цао Цао, потащил его в лодку. Но лодка уже отчалила, и Сюй Чу пришлось добираться вплавь. Вслед за ними бросились и другие военачальники. Но суденышко не могло вместить всех оставшихся, и воины цеплялись за борта. Тогда Сюй Чу выхватил меч и стал рубить руки. Люди с воплями падали в воду. Лодка понеслась вниз по течению. Сюй Чу, стоя на корме, ловко работал шестом. Цао Цао лежал на дне лодки.
Ма Чао с отрядом выскочили к месту переправы, но беглецы были уже на середине реки. Ма Чао выхватил лук и выстрелил. Его воины осыпали удаляющуюся лодку тучами стрел. Сюй Чу прикрыл Цао Цао седлом, и ни одна стрела в него не попала. Но почти все гребцы были ранены или убиты. Лодка потеряла управление и завертелась в стремительном течении. Сюй Чу ногами сжимал руль, одной рукой работал шестом, а другой держал седло, прикрывая Цао Цао.
В это время Дин Фэй, начальник уезда Вэйнань, находился на южной горе и увидел, как Ма Чао обстреливает Цао Цао. Дин Фэй тут же приказал выпустить всех коней и коров, которые были у него в лагере. Силянские воины, прирожденные скотоводы, не могли выдержать этого искушения и кинулись ловить лошадей и коров. Обстрел прекратился, и так был спасен Цао Цао.
Но лодка вблизи северного берега затонула. Военачальники бросились на помощь чэн-сяну, но Сюй Чу уже вынес его. Латы Сюй Чу были утыканы стрелами. Цао Цао отвели в лагерь. Приближенные приходили в шатер справляться о здоровье чэн-сяна.
– Чуть-чуть не попал я в руки этого разбойника, – улыбаясь, говорил Цао Цао.
– Да! – подтвердил Сюй Чу. – И если бы кто-то не выпустил коней и коров, враги переправились бы через реку.
– Кто же их отвлек? – спросил Цао Цао.
– Дин Фэй, начальник уезда Вэйнань, – сказал кто-то.
Вскоре явился и сам Дин Фэй. Цао Цао обратился к нему со словами:
– Благодарю вас. Если бы не ваша уловка, сегодня эти разбойники схватили бы меня.
И он пожаловал Дин Фэю звание цзюнь-сяо-вэй.
– Ма Чао пришлось уйти, но завтра он снова придет, – предупредил Дин Фэй. – Надо придумать, как отразить его нападение.
– Я уже все обдумал, – спокойно сказал Цао Цао.
Он вызвал к себе военачальников и приказал окружить высоким валом место, где будет построен лагерь. Когда появится противник, войску укрыться за насыпью, а внутри вала оставить знамена, чтобы ввести врага в заблуждение. Вдоль берега вырыть широкий ров и покрыть его легким настилом, вражеский отряд завлечь в эту ловушку и там разбить.
Ма Чао возвратился к Хань Сую и рассказал, как он едва не схватил Цао Цао, но того спас какой-то храбрый воин, который на себе унес его в лодку.
– Я знаю, что у Цао Цао есть отряд телохранителей, называют его отрядом Тигров, – ответил Хань Суй. – Прежде ими командовали военачальники Дянь Вэй и Сюй Чу. Но Дянь Вэй погиб и, должно быть, Сюй Чу спас Цао Цао. Да, этот человек обладает необычайной силой! Если тебе придется встретиться с ним, смотри не вступай в поединок! Ведь недаром прозвали его Ху-чи – Бешеный тигр.
– Я давно о нем слышал, – промолвил Ма Чао.
– Цао Цао решил переправиться через реку, чтобы ударить нам в тыл, – сказал Хань Суй. – Надо поскорей напасть на него, чтобы не дать ему возможности построить укрепленный лагерь.
– А мне кажется, что лучше всего разбить его на северном берегу и помешать ему переправиться, – возразил Ма Чао.
– В таком случае, дорогой племянник, – согласился Хань Суй, – ты охраняй лагерь, а я нападу на Цао Цао.
– Согласен, – ответил Ма Чао. – Только пусть Пан Дэ идет во главе передового отряда.
Хань Суй и Пан Дэ с отрядом в пятьдесят тысяч воинов подошли к берегу реки Вэйшуй. Цао Цао велел своим воинам из-за вала завлечь противника в ров. Пан Дэ с тысячей закованных в броню воинов бросился вперед, и многие из них провалились в ямы. Пан Дэ одним прыжком выскочил из ямы и, отбивая удары врага, вырвался из окружения.
Хань Суй попал в кольцо врагов. Пан Дэ бросился ему на помощь, но путь ему преградил Цао Юн. Пан Дэ одним ударом меча сразил Цао Юна, пробился к Хань Сую, вырвал его из кольца, и они бежали в юго-восточном направлении. Воины Цао Цао погнались за ними, но тут на помощь беглецам подоспел Ма Чао.
Битва продолжалась до заката солнца, и лишь тогда обе стороны отвели свои войска, чтобы подсчитать потери. У Ма Чао погибли военачальники Чэн Инь и Чжан Хэн и сотни две воинов, провалившихся в ров.
Ма Чао сказал Хань Сую:
– Надо сегодня же ночью захватить временный лагерь противника.
– Разделим наше войско на две части, чтобы можно было прийти на помощь друг другу, если понадобится, – предложил Хань Суй.
Ма Чао так и сделал. Сам он возглавил передовой отряд и выступил ночью против врага; Пан Дэ и Ма Дай остались в тылу.
Цао Цао созвал военачальников и сказал:
– Ма Чао думает воспользоваться тем, что у нас еще нет укрепленного лагеря. Но ему не удастся захватить нас во временном лагере – мы будем в засаде. Как только я дам сигнал, выскакивайте и бейте разбойников!
Военачальники увели войско в засаду.
Тем временем Ма Чао послал военачальника Чэн И с тридцатью воинами в разведку. Нигде не обнаруживая врага, разведчики проникли в расположение войск Цао Цао. В этот момент раздался треск хлопушек, отряды выскочили из засады и окружили разведчиков. Чэн И был убит Сяхоу Юанем. Но тут Ма Чао и Ма Дай ударили на врага с тыла.
Поистине:
Врага поджидая, войска можно в засаде иметь,
Но трудно в открытом бою храбрых бойцов одолеть.
О том, кто одержал победу, а кто потерпел поражение, вы узнаете в следующей главе.
Глава пятьдесят девятая
Ночью обе армии вступили в жестокий бой, который продолжался до рассвета. Ма Чао отступил и расположился лагерем у реки Вэйшуй. Цао Цао из лодок и плотов соорудил три плавучих моста и соединил северный берег с южным. Цао Жэнь по обе стороны реки раскинул лагеря, окружив их стеной из повозок. Ма Чао узнал об этом и приказал зажечь лагерь врага. Когда вспыхнул огонь, войско Цао Цао обратилось в бегство. Так силянские войска отрезали противника от реки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: