Жан Лаффит - Мы вернёмся за подснежниками
- Название:Мы вернёмся за подснежниками
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1984
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Лаффит - Мы вернёмся за подснежниками краткое содержание
воссоздает страницы антифашистского Сопротивления в годы второй мировой войны, рассказывает о борьбе патриотов с засильем оккупантов, за национальную независимость и торжество гуманизма.
Мы вернёмся за подснежниками - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не останавливаясь, Рэймон едет дальше. Не беда. Он знает, где попозже сможет застать товарища. Таким образом, он успеет заехать домой, оставить велосипед, рыболовное снаряжение и переодеться.
Марсель, должно быть, уже отправилась к Орлеанской заставе.
Он встретится с нею с небольшим опозданием и отдаст ей оставшуюся взрывчатку, Она-то его наверняка дождётся.
Около девяти часов вечера.
Кабачок у Шатийонской заставы. Рядом с бильярдом, за столиком сидят Андрэ и высокий молодой человек в роговых очках. На нём фетровая шляпа с загнутыми вверх полями. Это Бретон. Он озабоченно говорит:
— Так ты думаешь, он придёт?
— Да, я назначил ему свидание здесь на случай, если нам не удастся встретиться раньше.
— Ладно, я подожду с тобой.
Через некоторое время он прибавляет:
— А вдруг его сцапали?
— Не думаю, — говорит Андрэ. Ему не хочется признаваться, что он встревожен.
— Тяжёлый был бы случай. Всё сразу — и люди и боеприпасы.
Внезапно лицо его просветлело. В кафе входит Рэймон. Он оглядывается с видом робкого посетителя. Заметив товарищей, не спеша подходит к ним.
— Здравствуй, дорогой друг.
— Здравствуйте.
— Хотите чего-нибудь выпить?
— С удовольствием.
— Ну? — спрашивает Андрэ, когда, обслужив их, гарсон уходит с подносом.
— Всё в порядке.
Короткими фразами, словно о чём-то обычном, Рэймон рассказывает, как была проведена операция.
— Они ничего не заметили? — спрашивает Бретон.
— Нет, нас не обнаружили.
— И вы всё успели сделать?
— Что касается моей подгруппы, то я отвечаю за успех.
— Дайте нам ещё пива! — кричит Бретон, стуча по пустому бокалу.
Вынув бумажник, он расплачивается.
Все трое чокаются, обмениваясь многозначительным взглядом.
— За успех, — говорит шёпотом Рэймон.
— За ФТП, — еле слышно шепчет Андрэ.
— За победу, — тихо говорит Бретон, обнажая белые зубы.
Не спеша они выходят из кафе.
— Пройдёмся, — говорит Бретон, — у меня ещё десять минут свободных.
Они направляются к станции метро «Алезия». Рэймона снова засыпают вопросами. Он отвечает обстоятельно, совершенно спокойным голосом.
— Составь нам подробный отчёт для военного руководства, — просит Андрэ.
— Я бы предпочёл предоставить это тебе, — говорит Рэймон, которого охватывает ужас при одной мысли, что нужно что-то писать.
— Тебе поможет Мишель. Так ты отвечаешь за то, что результаты вашей операции скажутся сегодня вечером?
— Отвечаю. Взрыв должен произойти в девять двадцать две, то есть через несколько минут. Так и скажи наверху.
— Отлично. Я рад, — говорит Андрэ. Он взволнован, но не хочет этого показать. — Теперь нам пора распрощаться.
Они останавливаются. Бретон подыскивает слова, которые выразили бы его радость и благодарность. Он повторяет:
— Отлично… — и неожиданно целует Рэймона, при этом ему приходится рукой придерживать шляпу. — Сегодня ночью, — говорит он, стискивая руку Рэймона, — руководство партии узнает о том, что вы сделали.
Они расстаются.
— Какая обида, — говорит Андрэ, удаляясь с Бретоном. — У нас тысячи таких людей, но нет для них оружия. Что мы могли бы сделать, будь у нас взрывчатка!
— Да, — соглашается Бретон, — чтобы напасть на Сент-Ассиз, Лондону понадобились бы десятки самолётов, тонны бомб, и, возможно, это стоило бы жизни многим мирным обывателям. А нам достаточно было пятерых храбрецов…
— Да, и взрывчатки…
В то же самое время Жежен входит в кафе «Ротонда» на площади Домениль. В приличном костюме, аккуратно причёсанный, с красивым кожаным портфелем он неузнаваем.
Сперва он немного щурился от света, отражённого в зеркалах и на красных клеёнчатых диванах, потом замечает Роз-Мари. Она одна в глубине кафе, но за соседним столиком сидит немецкий офицер. Увидев Жежена, Роз-Мари улыбается, и он без колебания садится рядом с нею. Совершенно естественно, она первая целует его.
— Как ты опоздал, дорогой мой!
— Задержался на службе.
Сидящий рядом с ними немец явно разочарован. Он переносит своё внимание на молодую женщину за столиком напротив. Роз-Мари, продолжая болтать всякий вздор, вынимает из сумки губную помаду и спокойно мажет губы. Недавно ещё она работала в мастерской, а теперь, одетая в элегантный костюм и накрашенная несколько больше, чем ей хотелось бы, она играет ответственную роль в группе Вальми. Ей поручают передачу оружия из одной группы в другую. Роз-Мари исполняет свои обязанности с изяществом и некоторой долей кокетства, что облегчает её задачу. Роз-Мари проходит всюду. Она берётся за самые щекотливые поручения, как бы не замечая, что ей угрожает, хотя великолепно знает, чем рискует. На любую опасность она идёт с милой улыбкой. Вечерние встречи с нею служат наградой и одобрением для ребят из группы Вальми. Она — воплощение жизни. Веселье и молодость Роз-Мари укрепляют уверенность в успехе. Возле неё каждый чувствует, как одно за другим отпадают все сомнения в завтрашнем дне. Она для них — талисман. И все члены группы любят её, как сестру.
Жежен торопится. Расплатившись, он встаёт.
— А портфель, дорогой мой?
— Ах да, я забыл.
Как бы с сожалением, Роз-Мари тоже поднимается. Офицер отодвигает свой столик, чтобы дать ей пройти.
— Простите.
— Прошу вас, мадам.
Роз-Мари благодарит его улыбкой и, взяв Жежена под руку, не оглядываясь, выходит из кафе.
— Ты перегибаешь палку с подобными субъектами, — говорит ей Жежен на улице.
— А ты разве не заметил, что он нацелился поухаживать за мной. Покажи я ему, что его присутствие мешает, он заставил бы тебя открыть портфель. Ты держался довольно скованно.
— Имей в виду, если он пойдёт за тобой, я его пристрелю.
— Ночью он не рискнёт. Проводи меня до метро. Дай портфель.
— Неси осторожней.
— Понимаю. Боже мой, какая тяжесть! Удачно у вас прошло?
— Да, ты скоро об этом услышишь.
— Чудесно. Ну, я тебя покидаю, мне некогда.
— До свидания, Роз-Мари.
— До свидания, Жежен.
Прощаясь, они пожимают друг другу руки как старые товарищи.
XIII
Рэймон идёт домой пешком, В темноте где-то часы бьют четверть… Девять пятнадцать. Ходить ещё разрешается. Но лучше в такой поздний час не болтаться по улицам. А ведь сейчас что-то должно произойти. Слишком далеко отсюда, чтобы услышать. Рэймон старается представить себе всю сцену…
Там, в Сент-Ассизе, часовые на посту. На станции все на своих местах. С вытянувшихся в небо антенн слетают шифрованные послания и обегают весь мир.
Немецкие солдаты-роботы продолжают шагать по ярко освещённой караульной тропе, вглядываясь в каждый поворот, прислушиваясь к лесной тишине. Лучи прожектора гуляют по огромному полю, где расположены вышки. Около второй мачты часовой в каске, с винтовкой на плече вперяет взгляд в темноту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: