Владимир Богомолов - Жизнь моя, иль ты приснилась мне?..
- Название:Жизнь моя, иль ты приснилась мне?..
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Журнал «Наш современник», №№ 10-12, 2005, № 1, 2006
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Богомолов - Жизнь моя, иль ты приснилась мне?.. краткое содержание
Богомолов Владимир Осипович (3.07.1926-30.12.2003) – участник Великой Отечественной войны и войны с Японией, офицер войсковой разведки. После демобилизации из армии в 1950 году вернулся в Москву, в 1952 году – экстерном закончил среднюю школу рабочей молодёжи. В 1958 году Богомолов дебютировал в литературе повестью «Иван», которая сразу принесла ему известность. В 1974 году в журнале «Новый мир» был опубликован роман «Момент истины»(«В августе сорок четвёртого…»), ставший одним из популярнейших произведений о Великой Отечественной войне. В 90-х годах опубликованы повести «В кригере» (1993), «Вечер в Левендорфе» (1998), к 50-летию Победы – пронзительная публицистика «Срам имут и живые, и мёртвые, и Россия…», опровергающая измышления писателей и псевдоисториков, пытающихся принизить значение нашей Победы.
Жизнь моя, иль ты приснилась мне?.. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
13
Бэка – боекомплект.
14
Фланкирование – обстрел с флангов продольным огнём.
15
ПО – политотдел.
16
Оиптд – отдельный истребительный противотанковый дивизион.
17
Ап – артиллерийский полк.
18
Сб – стрелковый батальон.
19
Сп – стрелковый полк.
20
Ср – стрелковая рота.
21
ДОП – Дивизионный обменный пункт.
22
1 морг – мера земли (нем. Morgen): 1452, а по другим данным – 1317 или 1320 сажен, около полудесятины (Толковый словать В. И. Даля).
23
Гвск – гвардейский стрелковый корпус.
24
Гвкд – гвардейская кавалерийская дивизия.
25
УА – ударная армия.
26
ЭГ – эвакуационный госпиталь.
27
ПОарм – политотдел армии.
28
Так в документе. Правильно: «уплатить, убытки».
29
НП – наблюдательный пункт.
30
РО – разведотдел.
31
ОКР – отдел контрразведки.
32
«Смерш» – расшифровывается как «Смерть шпионам!», военная контрразведка.
33
ВТ – военный трибунал.
34
ИТЛ – исправительно-трудовой лагерь.
35
Сохранена орфография оригинала.
36
Штакор – штаб корпуса.
37
Так в документе.
38
Здесь и в дальнейшем сохранены стилистические, орфографические и др. особенности документов.
39
Штарм – штаб армии.
40
М/с – медицинская служба.
41
Список военнослужащих, получивших отравление, опускается.
42
АД – артиллерийская дивизия.
43
ПФ – Прибалтийский фронт.
44
ГВАД – гвардейская артиллерийская дивизия.
45
АХЧ – административно-хозяйственная часть.
46
ОКР – Отдел контрразведки.
47
ГИУ КА – Главное интендантское управление Красной Армии.
48
И/сл. – интендантская служба.
49
УТ – Управление тыла.
50
ГВСП – гвардейский стрелковый полк.
51
БМП – батальонный медпункт.
53
ГАУ КА – Главное артиллерийское управление Красной Армии.
54
НКО – Народный комиссариат обороны.
55
Так в документе. Правильно – легкоатлетов; шведскими лестницами.
56
НКГБ – Народный комиссариат государственной безопасности.
57
СНК СССР – Совет народных комиссаров СССР (правительство).
58
БУ – бывших в употреблении.
59
Так в документе. Правильно: «кинофильм», Гамильтон.
60
Так в документе. Правильно: «в длину».
61
Неверно. Это русская народная песня.
62
Оиптд – отдельный истребительный противотанковый дивизион.
63
амп – артиллерийский минометный полк.
64
Так в документе.
65
Так в документе.
66
260 СК КОСД – 260-я Стрелковая Ковельская Краснознаменная ордена Суворова дивизия.
67
Искаженное англо-американское нецензурное выражение.
68
Так в документе.
Интервал:
Закладка: