Анджей Сапковский - Змея
- Название:Змея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анджей Сапковский - Змея краткое содержание
Вот как сам автор описывает сюжет романа:
"…сюжет «Змеи» родился из услышанной мною военной легенды, любая война обрастает такими «рассказами из окопов». Легенда гласит, что молодой солдат, не обращая внимания на насмешки друзей, вылечил раненую змею. А змея отблагодарила его, спася солдата от смерти. Было это во время афганской войны 1979–1989 годов, была даже сложена солдатская баллада об этом случае, такая, под гитару, в стиле Высоцкого. Развивая сюжет и видоизменяя его в жанре фэнтези, я остался верен реальным обстоятельствам — Афганистан и война, которая породила легенду."
Змея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Forse altri cantera con miglior plettro.
Закрываем книгу и смотрим на последнюю страницу обложки.
АФГАНИСТАН, СЕДЬМОЙ ГОД ПРАВЛЕНИЯ АЛЕКСАНДРА ВЕЛИКОГО.
В забытой богами стране гибнет величайший сын Македонии.
ALEKSNDROS HO TRITOS HO MAKEDON!
27 ИЮЛЯ 1880 ГОДА.
В ходе второй англо-афганской войны 66-й похотный полк потерял 64 % своего личного состава.
GOD, SAVE THE QUEEN!
15 ФЕВРАЛЯ 1989 ГОДА.
Конец советской интервенции в Афганистане. Погибло около 13 тысяч советских военнослужащих.
ДА ЗДРАВСТВУЕТ СОВЕТСКИЙ СОЮЗ!
ГОД 2009.
Опять то же самое. Уже не шурави и не американцы. Какие-то другие, неизвестные посланцы шайтана.
Да покарает их Аллах.
LA ILLAHA ILL-ALLAH…
Послесловие
Все началось с того, что я обнаружил, что писатель Анджей Сапковский, книги которого я люблю и часто перечитываю, написал новую книгу — «Змея». Прочел несколько рецензий в польском Интернете, нашел интригующий отрывок на польском языке и перевел его. Потом заказал книгу. Получил, прочел. Захотел написать об этой книге. Написал, чувствую, не то. В общем, не смог.
Тогда я решил подробно изложить в своем ЖЖ содержание этой книги. Начал и вижу: опять не получается, приходится упускать важные и интересные моменты. В общем, и с этим я не справился.
И я начал переводить все подряд, только в некоторых местах переходя с полного перевода на изложение. Получилась жжурнальная версия перевода. Вчeра я эту работу закончил. На это ушло три недели.
Теперь я хочу попросить всех, кто прочел этот перевод, откровенно написать свое мнение о книге. Мне это очень интересно. В общем, ради этого я и переводил.
Заранее всех благодарю.
Леонид Таубес — http://tay-kuma.livejournal.com
Примечания
1
Этот фрагмент дан в переводе Марьяна Яремко: http://www.sapkowski.su/modules.php?name=Articles&pa=showarticle&artid=257
2
ГАЗ-66.
3
Малгоська, скажи мне,
Он не стоит ни одной слезинки!
Ох, глупышка!
Малгоська, погадай на картах —
Он не стоит ни гроша,
А пошел он к черту!
Малгоська…
4
Афганская шапка.
5
Джон Китс «Ламия» (пер. Сергей Сухарев).
6
Charles-August Mengin.
Интервал:
Закладка: