Василий Мурзинцев - Записки военного советника в Египте
- Название:Записки военного советника в Египте
 - Автор:
 - Жанр:
 - Издательство:ГП Полиграфист
 - Год:1995
 - Город:Калуга
 - ISBN:нет данных
 - Рейтинг:
 - Избранное:Добавить в избранное
 - 
									Отзывы:
 - 
									Ваша оценка:
 
Василий Мурзинцев - Записки военного советника в Египте краткое содержание
Предлагаемые читателям «Записки…» подготовлены на основе дневника, который я вел в 1970–1972 гг., находясь в Египте в качестве военного советника командира зенитно-артиллерийского полка. Все мои действия, рассуждения и оценки соответствуют реальностям тех лет. В свете сегодняшней информированности некоторые мои рассуждения покажутся наивными и упрощенными, но я не хочу ничего изменять в тексте, потому что не в силах изменить прошедшей жизни.
Записки военного советника в Египте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, — он ответил.
— Почему, — я спросил.
— Потому что командос делают переправу и форсируют залив, ответил он.
Он начал службу, когда ему было 17 лет. Потом я спросил воина Габера, который пришел из Алабассия (район Каира) и начал службу в 1968 году: «Ты хочешь оставить Шадуан?» Он сказал: «Нет, я не оставлю Шадуан, потому что я жил здесь долго. Я полюбил командира и моих друзей, и они полюбили меня».
Я тоже полюбил этот остров.
Газета «Аль-Ахрам» от 8 декабря 1970 года Корреспондент Абду Мубэшир Перевел Гамаль Закария Ашамли 8 января, 1971 год г. Рос-ГарибИмеющиеся сокращения
ЗЕНАП — зенитно-артиллерийский полк
ИТР — инженерно-технические работники
КП — командный пункт
КПП — контрольно-пропускной пункт
НП — наблюдательный пункт
ОАР — Объединенная Арабская Республика
ПВО — противовоздушная оборона
ПУАЗО — прибор управления артиллерийско-зенитным огнем
СОН — станция орудийной наводки
СПО — станция питания орудий
ЦРЯ — центральный распределительный ящик
Фотографии
Автор «Записок» после возвращения из Египта,1972
Боевой путь 35 зенитно-артиллерийского полка
Командир 35 зенап, подполковник Усэма Хусейни
Мэльга в Порт-Саиде
Начальник штаба полка Фавзи Сайд
На посту у штаба полка Ахмет Фергали. Порт-Саид, 1972 г.
(справа налево) Врач Махгуб, Василий Мурзинцев, начальник разведки полка Фавзи Махмуд.
Наш друг Саади у дома, где жили я с женой и Юра Бутенко
Переводчик Юрий Бутенко. Каир, 1971 г.
Наблюдательный пункт на мечети. Порт-Саид.
Справа налево: майор Тревогин А. Н.; подполковник Новоземцев В. Г.; майор Кислов И. А.; полковник Близнюк Г. Г.; подполковник Стус Н.А; майор Минулин К. Ф. Водитель Сабок. Январь 1972 г. Порт-Саид.
Орудийный расчет в час молитвы. Порт-Саид.
Примечания
1
Сахих — правильно
2
Накиб — капитан
3
Мэльга — землянка.
4
Ахху, ах — брат
5
«Тигровая клетка» — мэльга
6
Мурабба — варенье, джем
7
Мумкен — имеется
8
Атц — овощной суп
9
Фуль — вареная фасоль
10
Сиккин — нож
11
Мафиш — отсутствует, нет.
12
Фаар — мыши
13
Миляййя — простынь
14
Аххуйя фиссилях — брат по оружию
15
Слушаю, господин
16
Вперед
17
Феллах — крестьянин
18
Хамду лиллах — слава Аллаху!
19
Таббах — повар
20
Ин-ша Аллах — даст Бог!
21
Канал — имеется в виду Суэцкий
Интервал:
Закладка: