Игорь Акимов - Баллада об ушедших на задание
- Название:Баллада об ушедших на задание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Акимов - Баллада об ушедших на задание краткое содержание
Об авторе
АКИМОВ ИГОРЬ АЛЕКСЕЕВИЧ родился в 1937 году в Киеве. Учился в Киевском институте инженеров водного хозяйства, работал в республиканских и центральных газетах и журналах.
Много ездит по стране в качестве журналиста. Первая книга художественной прозы И. Акимова «И стены пахнут солнцем» (повесть и рассказы) вышла в 1963 году в издательстве ЦК ЛКСМУ «Молодь». С 1965 года выступает в печати в соавторстве с В. Карпеко. Ими написаны повести о советских разведчиках – «Осечка» и «Неоконченное дело». По одной из них («Осечка») был поставлен телевизионный фильм.
И. Акимов – активный автор журнала «Сельская молодежь». Приключенческая повесть «Баллада об ушедших на задание», публикуемая в настоящем томе, впервые увидела свет на страницах «Сельской молодежи» в 1968 году. Вскоре писатель создает новое произведение – «Дот», напечатанное в четвертом томе приложения «Подвиг» за 1970 год под названием «Легенда о малом гарнизоне». В этой повести нашли отражение героизм и мужество советского солдата в самый трудный – начальный период Отечественной войны, обусловленный всей тяжестью и внезапностью вражеского удара.
Над «Балладой об ушедших на задание» И. Акимов не оставлял работы и после опубликования повести в журнале. Вновь написаны целые главы, характеры многих героев углублены, некоторые эпизоды насыщены новыми подробностями.
И. Акимов принадлежит к поколению молодых писателей, войны не увидевших, а пишущих о войне так, как они ее представляют по имеющимся архивным и другим материалам. Тем не менее примечательна достоверность, которою веет от событий, описываемых в его произведениях. В ходе этих событий раскрываются лучшие черты, наследуемые и нынешним поколением молодежи от участников великой битвы за свободу и независимость нашей Родины. Это прежде всего смелость, находчивость, взаимовыручка и готовность к самопожертвованию во имя выполнения боевого задания. Творческая манера И. Акимова отмечена лиричностью повествования, динамичностью сюжета, романтической приподнятостью.
Р. Виновен
Баллада об ушедших на задание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Потом начался ответный ураганный огонь с бронетранспортеров. В воздухе завыло, заскрипело пронзительно – и прямо посреди двора рванули первые мины.
Связи не было.
Все ушли в подземелье, один только Харитончук наблюдал в бойницу за передвижением фашистов, чтобы не прозевать нападение.
Связи не было, и капитан Сад чувствовал, как отчаяние овладевает им. «Что это со мной, – думал он, – ерунда какая. Ну не свяжемся. Что с того? Задание ведь выполнено. Вот что главное – задание выполнено. А узнают об этом или нет…»
Однако обмануть себя он не мог. Он хотел, чтобы там, в родной дивизии, узнали о них, о том, что они сделали, как они победили. Он не мог себе представить, как он умрет – и никто не узнает, что это была победа. Он чувствовал, что их подвигу не хватает точки. Это было несправедливо, обидно до слез.
…И дождь не смывает… и дождь не смывает сурик с их безымянных обелисков… Никто не узнает, и дождь не смывает сурик…
Потом немцы пошли в атаку, и ее удалось отбить, и опять связи не было.
Враги засели во всех комнатах особняка и били в несколько автоматов одновременно по каждой подозрительной тени в башне.
Потом наступила тишина, такая знакомая всем тишина перед атакой, когда ждешь: вот сейчас… вот сейчас… Ведь счет идет на секунды, противник – в нескольких шагах… Но тишина была сорвана глухой пальбой где-то в глубинах дома, а потом в угловом окне первого этажа появился Алексей Иннокентьевич. Он подождал, пока Володька Харитончук проделает в баррикаде узкий проход, но глядел только внутрь комнаты, время от времени стреляя одной рукой из «шмайссера», который держал под мышкой. Огонь был предупредительный, не по цели. Потом он тяжело перевалился через подоконник и побежал к баррикаде, качаясь от слабости.
– Харитончук, перевяжи товарищу подполковнику плечо, – сказал капитан Сад.
Он тут же спохватился – такая досадная оговорка! – но увидел, что Алексей Иннокентьевич улыбается, и понял, что это не беда и теперь уже не имеет значения.
– Володя, видите эту коробку? – Алексей Иннокентьевич вынул из кармана галифе железный предмет, издали напоминающий большой портсигар. – Мы пришли сюда за нею. Если со мной что-нибудь случится…
А связи не было.
Это уже не имело значения, их уже не могли выручить, и каждый об этом знал, но они ждали связи, чтобы крикнуть через сотни километров: «Мы здесь, мы нашли это гнездо, и раздавили, и сделали хорошо это дело!..»
И только за полночь связь появилась.
Их засекли какие-то танкисты, наступавшие километрах в ста южнее. Они передали его по эфиру, навели на связь с армией. А потом заговорила дивизия.
Немцы спохватились поздно. Они стали забивать волну уже после того, как Сашку запеленговали, и сквозь хрип и вой все равно было слышно, как бубнит кореш на рации штаба дивизии: «Продержитесь сутки, продержитесь сутки, через сутки ждите танковый батальон». – «Хорошо! – кричал Сашка. – Хорошо! Продержимся! Они нас попомнят!» – кричал он, хотя знал, что патронов у них осталось на полчаса хорошего боя.
С рассветом начали бить шестиствольные минометы, а потом эсэсовцы пошли в атаку.
Их опять отбили.
21
И отбивали еще почти трое суток.
Примечания
1
Что сверх меры, то не здорово (польск.) – прим. авт.
2
Начало стихотворения Гейне «Я не ропщу…» – прим. авт.
3
Пулемет системы Дегтярева – прим. ред.
4
Прозвище генерал-майора американской армии Уильяма Донована, возглавлявшего разведку – Управление стратегической службы (УСС) – прим. авт.
5
Смерека – карпатская ель – прим. авт.
Интервал:
Закладка: