Николай Гоголь - Полное собрание сочинений и писем в семнадцати томах. Том III. Повести. Том IV. Комедии
- Название:Полное собрание сочинений и писем в семнадцати томах. Том III. Повести. Том IV. Комедии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Московской Патриархии
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-88017-087-6, 978-5-88017-091-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гоголь - Полное собрание сочинений и писем в семнадцати томах. Том III. Повести. Том IV. Комедии краткое содержание
Полное собрание сочинений и писем в семнадцати томах. Том III. Повести. Том IV. Комедии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анучкин.По соседству-с. Находясь довольно в близком соседстве…
Арина Пантелеймоновна.Не в доме ли купеческой жены Тулубовой, что насупротив, изволите жить.
Анучкин.Нет, я покамест живу еще на Песках, но имею, однако же, намерение со временем перебраться сюда-с в соседство, в эту часть города.
Арина Пантелеймоновна.А прошу покорнейше садиться. (Обращаясь к Кочкареву.) А позвольте узнать…
Кочкарев.Да неужели вы меня не узнаете? (Обращаясь к Агафье Тихоновне.) И вы также, сударыня?
Агафья Тихоновна.Сколько мне кажется, совсем не видала вас.
Кочкарев.Однако ж припомните. Вы меня, верно, где-нибудь видели.
Агафья Тихоновна.Право, не знаю. Уж разве не у Бирюшкиных ли?
Кочкарев.Именно, у Бирюшкиных.
Агафья Тихоновна.Ах, ведь вы не знаете, с ней ведь история случилась.
Кочкарев.Как же, вышла замуж.
Агафья Тихоновна.Нет, это бы еще хорошо, а то переломила ногу.
Арина Пантелеймоновна.И сильно переломила. Возвращалась довольно поздно домой на дрожках, а кучер-то был пьян и вывалил с дрожек.
Кочкарев.Да то-то я помню, что-то было: или вышла замуж, или переломила ногу.
Арина Пантелеймоновна.А как по фамилии?
Кочкарев.Как же, Илья Фомич Кочкарев, в родстве ведь мы. Жена моя беспрестанно говорит о том… Позвольте, позвольте (берет за руку Подколесина и подводит его) : приятель мой, Подколесин Иван Кузьмич, надворный советник; служит экспедитором, один все дела делает, усовершенствовал отличнейше свою часть.
Арина Пантелеймоновна.А как по фамилии?
Кочкарев.Подколесин Иван Кузьмич, Подколесин. Директор так только, для чина поставлен, а все дела он делает, Иван Кузьмич Подколесин.
Арина Пантелеймоновна.Так-с. Прошу покорнейше садиться.
Явление XIX
⠀⠀ ⠀⠀
Те же и Стариков.
⠀⠀ ⠀⠀
Стариков (кланяясь живо и скоро, по-купечески, и слегка берясь в бока) . Здравствуйте, матушка Арина Пантелеевна. Ребята на Гостином дворе сказывали, что продаете шерсть, матушка!
Агафья Тихоновна (отворачиваясь с пренебрежением, вполголоса, но так, что он слышит). Здесь не купеческая лавка.
Стариков.Вона! Аль невпопад пришли? Аль и без нас дело сварили?
Арина Пантелеймоновна.Прошу, прошу, Алексей Дмитриевич; хоть шерсти не продаем, а приходу рады. Прошу покорно садиться.
⠀⠀ ⠀⠀
Все уселись. Молчание.
⠀⠀ ⠀⠀
Яичница.Странная погода нынче: поутру совершенно было похоже на дождик, а теперь как будто и прошло.
Агафья Тихоновна.Да-с, уж эта погода ни на что не похожа: иногда ясно, а в другое время совершенно дождливая. Очень большая неприятность.
Жевакин.Вот в Сицилии, матушка, мы были с эскадрой в весеннее время, — если пригонять, так выйдет к нашему февралю, — выйдешь, бывало, из дому: день солнечный, а потом эдак дождик; и смотришь, точно, как будто дождик.
Яичница.Неприятнее всего, когда в такую погоду сидишь один. Женатому человеку совсем другое дело — не скучно; а если в одиночестве — так это просто…
Жевакин.О, смерть, совершенная смерть!..
Анучкин.Да-с, это можно сказать…
Кочкарев.Какое! Просто терзанье! жизни не будешь рад; не приведи Бог испытать такое положение.
Яичница.А как, сударыня, если бы пришлось вам избрать предмет? Позвольте узнать ваш вкус. Извините, что я так прямо. В какой службе, вы полагаете, быть приличнее мужу?
Жевакин.Хотели ли бы вы, сударыня, иметь мужем человека, знакомого с морскими бурями?
Кочкарев.Нет, нет. Лучший, по моему мнению, муж есть человек, который один почти управляет всем департаментом.
Анучкин.Почему же предубеждение? Зачем вы хотите оказать пренебрежение к человеку, который хотя, конечно, служил в пехотной службе, но умеет, однако ж, ценить обхождение высшего общества.
Яичница.Сударыня, разрешите вы!
⠀⠀ ⠀⠀
Агафья Тихоновна молчит.
⠀⠀ ⠀⠀
Фекла.Отвечай же, мать моя. Скажи им что-нибудь.
Яичница.Как же, матушка?..
Кочкарев.Как же ваше мнение, Агафья Тихоновна?
Фекла (тихо ей). Скажи же, скажи: благодарствую, мол, с моим удовольствием. Не хорошо же так сидеть.
Агафья Тихоновна (тихо). Мне стыдно, право стыдно, я уйду, право уйду. Тетушка, посидите за меня.
Фекла.Ах, не делай этого сраму, не уходи; совсем острамишься. Они невесть что подумают.
Агафья Тихоновна (так же). Нет, право уйду. Уйду, уйду! (Убегает.)
⠀⠀ ⠀⠀
Фекла и Арина Пантелеймоновна уходят вслед за нею.
⠀⠀ ⠀⠀
Явление XX
⠀⠀ ⠀⠀
Те же, кроме ушедших.
⠀⠀ ⠀⠀
Яичница.Вот тебе на, и ушли все! Это что значит?
Кочкарев.Что-нибудь, верно, случилось.
Жевакин.Как-нибудь насчет дамского туалетца… Эдак поправить что-нибудь… манишечку… пришпилить.
⠀⠀ ⠀⠀
Фекла входит.
Все к ней навстречу с вопросами: «Что, что такое?»
⠀⠀ ⠀⠀
Кочкарев.Что-нибудь случилось?
Фекла.Как можно, чтобы случилось. Ей-Богу, ничего не случилось.
Кочкарев.Да зачем же она вышла?
Фекла.Да пристыдили, потому и вышла; совсем исконфузили, так что не высидела на месте. Просит извинить: ввечеру-де на чашку чаю чтобы пожаловали. (Уходит.)
Яичница (в сторону). Ох уж эта мне чашка чаю! Вот за что не люблю сватаний — пойдет возня: сегодня нельзя, да пожалуйте завтра, да еще послезавтра на чашку, да нужно еще подумать. А ведь дело дрянь, ничуть не головоломное. Черт побери, я человек должностной, мне некогда!
Кочкарев (Подколесину). А ведь хозяйка не дурна, а?
Подколесин.Да, недурна.
Жевакин.А ведь хозяечка-то хороша.
Кочкарев (в сторону). Вот черт побери! Этот дурак влюбился. Еще будет мешать, пожалуй. (Вслух.) Совсем нехороша, совсем нехороша.
Яичница.Нос велик.
Жевакин.Ну, нет, носа я не заметил. Она… эдакой розанчик.
Анучкин.Я сам тоже их мненья. Нет, не то, не то… Я даже думаю, что вряд ли она знакома с обхождением высшего общества. Да и знает ли она еще по-французски?
Жевакин.Да что ж вы, смею спросить, не попробовали, не поговорили с ней по-французски? Может быть, и знает.
Анучкин.Вы думаете, я говорю по-французски? Нет, я не имел счастия воспользоваться таким воспитанием. Мой отец был мерзавец, скотина. Он и не думал меня выучить французскому языку. Я был тогда еще ребенком, меня легко было приучить — стоило только посечь хорошенько, и я бы знал, я бы непременно знал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: