Иван Тургенев - Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849)
- Название:Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Тургенев - Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849) краткое содержание
Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В период работы над «Сте́но» Тургенев еще недостаточно хорошо владел техникой стихосложения. Написанная пятистопным ямбом, поэма в ряде случаев сбивается на шестистопные, четырехстопные, трехстопные и даже двухстопные размеры. Есть и другие погрешности. Встречаются то развернутые, то краткие формы отдельных слов, также нарушающие ее стройность. В некоторых случаях вместо слова «Сцена» написано — «Явление». Отдавая свое произведение на суд таким авторитетам, какими были для него Плетнев и Никитенко, Тургенев, однако, не счел нужным исправить свои ошибки, хотя бы с чисто внешней стороны.
Плетневу поэма не понравилась. Не называя автора, он критически разобрал ее на лекции, отметив недостатки и погрешности. Но, встретив Тургенева на улице, подозвал его, «отечески пожурил» и заметил, что в нем «что-то есть!». Плетнев пригласил Тургенева на свой литературный вечер, где начинающий автор впервые видел Пушкина. Позднее Плетнев рекомендовал к печати в «Современнике» некоторые стихотворения Тургенева (см.: «Литературный вечер у П. А. Плетнева». — Наст. изд., Сочинения, т. XI).
Никитенко Тургенев послал «Сте́но» в числе своих других ранних произведений. В сопроводительном письме от 26 марта (7 апреля) 1837 г. он привел отзыв Плетнева о его поэме и сам перечислил ее недостатки, в том числе неправильный размер стихов. Но Тургеневу хотелось не столько познакомить Никитенко с поэмой, сколько рассказать ему о своих литературных планах и замыслах, чему и посвящена большая часть письма (см.: наст. изд., Письма, т. I). Ответ Никитенко и впечатление его от поэмы нам не известны.
Через 30 лет в очерке «Литературный вечер у П. А. Плетнева» Тургенев назвал «Сте́но» «нелепым произведением», где «с детской неумелостью» выражалось рабское подражание байроновскому «Манфреду» (наст. изд., Сочинения, т. XI). Это подражание сказалось и в образе главного героя, противопоставленного природе и окружающим его людям, и в отдельных положениях (Сте́но, спасенный Джулией и Джакоппо, — ср. Манфред, спасенный охотником. Сте́но и Антонио — ср. Манфред и аббат и т. п.), и в текстуальном совпадении некоторых монологов. Однако в противоположность поэме Байрона, где среди действующих лиц преобладают символы (Духи, Парки, Ариман, Немезида, Фея Альп), Тургенев попытался создать конкретные человеческие образы (подробно об этом см.: Гол Мин, 1913, № 8, с. 260–264). Внутреннему облику своих героев писатель придал некоторые индивидуальные черты. Так, для Джулии характерны страстность, непосредственность; для Джакоппо — честность, благородство, высокоразвитое чувство долга; даже в маленькой роли Риензи показаны присущие ему черты любящего семьянина.
В этой ранней поэме видны первая попытка автора создать философское произведение и первый опыт его работы над характерами героев. А о своем юношеском увлечении Байроном, в частности «Манфредом», Тургенев вспомнил в конце жизни в стихотворении в прозе «У-a… У-a!» (см.: наст. изд., Сочинения, т. X).
В ныне публикуемом тексте, по возможности, сохранены все его особенности. Исправлено лишь графическое расположение некоторых элементов (эпиграфы, например, в рукописи помещены раньше заглавия, которое повторено дважды) и упорядочена пунктуация, однако характерные для поэмы тире вместо занятых сохранены.
С т р. 333, с т р о к и 4–7. Счастлив, кто с юношеских дней… — Начало стихотворения Н. М. Языкова «Элегия» (1824).
С т р о к и 9–13. But we, who name ~ of prides… — Слова Манфреда из одноименной поэмы Байрона (акт I, сц. 2).
С т р о к а 15. …fly; while thou’rt bless’d and free… — Слова Тимона из трагедии Шекспира «Тимон Афинский» (д. IV, сц. 3).
Ст. 30. Ленивый лазарони равнодушно… — Лазарони, или лаццарони, — неаполитанский бедняк.
Ст. 32. И смуглый кондоттиери здесь лежит… — Кондоттиери, или кондотьер, — предводитель наемной дружины в Италии в XIV–XV вв. В данном случае — наемный убийца.
Ст. 68. Ты, ясное, в величии холодном! — На полях против этого стиха помета: «очень хорошо».
Ст. 98–106. Я часто думал ~ Пусть сбудется, чему должно! Вперед! — Отчеркнуто.
Ст. 109–114. Тихо солнце над водами ~ Я ждала тебя давно! — Отчеркнуто.
Ст. 137. …могучие объятья… — В рукописи подчеркнуто и на полях помета: «это хорошо».
Ст. 138. Изменчивее сердца девы… — На полях написано: «а это, кажется, неправда».
Ст. 259–270. Как здесь пустынно всё! ~ Стою, терзаемый самим собой… — Отчеркнуто.
С т р. 361, между ст. 657–658. Во мраке постепенно образуется белая окровавленная фигура. — Ср. со словами Лежнева в романе «Рудин» (1855): «Вы, может, думаете, я стихов не писал? Писал-с, и даже целую драму сочинил, в подражание „Манфреду“. В числе действующих лиц был призрак с кровью на груди, и не с своей кровью, заметьте, а с кровью человечества вообще» (наст. изд., Сочинения, т. V).
Ст. 742. Мне что-то говорит: бежи! — Слово «бежи» подчеркнуто и на нолях ироническая приписка: «отчего не беги?»
Ст. 763–766. Он от нее ушел в могилу ~ Быть славным у людей… — Отчеркнуто и на полях приписано: «Exagération)» <���Преувеличение. — франц. >.
Ст. 838–845. А! этот череп!.. ~ а теперь!.. Кто знает? — Ср. со словами Гамлета из трагедпи Шекспира «Гамлет, принц Датский»: «У этого черепа был язык, и он мог петь когда-то…» и т. д. (акт V, сц. 1.— Шекспир У. Полн. собр. соч. М., 1960, т. 6, с. 131–132).
Ст. 935. Лежит мета твоей несчастной жизни… — Мета — цель.
(с. 384)
Печатается по беловому с поправками автографу — ГПБ, архив И. С. Тургенева, № 2.
Впервые в России опубликовано полностью, по автографу, в отдельном издании: Тургенев И. С. Поп, поэма. С предисловием и примечаниями Н. Л. Бродского. М., 1917.
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, Сочинения, т. XI, с. 87–98.
Дата под текстом автографа: «16-го июня 1844. Парголово».
Отрывки из поэмы печатались: в кн. «XXV лет. 1859–1884. Сборник, изданный комитетом Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым». СПб., 1884, с. 591–592, под заглавием «Строфы из поэмы» (строфы I–III, V, VI и первый стих строфы VII) и в первом собрании стихотворений И. С. Тургенева, СПб., 1885, с. 223–224, под заглавием «Отрывок из неизданной поэмы» (эпиграф, строфы I–III, V–VII, с цензурным исключением в тексте самого слова «поп»). В журнале «Русская старина» (1885, т. 48, с. 425–427) А. В. Смирновым напечатан пересказ поэмы с отрывками текста.
За границей поэма была напечатана впервые полностью в 1887 г. в Женеве ( Тургенев И. С. Поп. Эротическая поэма. М. Elpidin, Libraire-éditeur. Женева, 1887) со следующим предисловием издателя: «Отрывки из этой поэмы, написапной Тургеневым в дни ранней молодости, были напечатаны в „Русской старине“. Печатаем ее всю, как историко-литературный документ».
Об этом и других изданиях в Женеве и Берлине см.: Вольная русская печать в Российской «Публичной библиотеке» / Под ред. В. М. Андерсона. Пг., 1920, с. 162.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: