Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Во фляжке фруктовая.
КАБ1(п) — во фляжке-то
Надобно сказать, что ~ в умении обращаться.
КАБ1(п) — Должен признаться, что если у нас на Руси не угнались еще во всем за иностранцами, зато в умении обращаться далеко их оставили за собою
Француз или немец век не смекнет и не поймет всех его особенностей и различий; он ~ перед первым.
КАБ1(п) — как-то вовсе не умеет взяться и никак не заметит различий и особенностей
Француз или немец век не смекнет и не поймет ~ перед первым.
КАБ1 — нет
Француз или немец ~ тем же языком станет говорить и с миллионщиком ~ перед первым.
КАБ1(п) — станет он
У нас не то: у нас есть ~ триста, а с тем, ~ существует канцелярия, не здесь, а ~ канцелярии.
КАБ1(п) — и так, пожалуй, хоть восходи до миллиона — всё найдутся оттенки. Положим, даже существует, например, какая-нибудь
У нас не то: у нас есть ~ их восемьсот; словом, хоть восходи до миллиона, всё найдутся оттенки.
КАБ1 — и так, пожалуй
КАБ1(п) — пожалуй
Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных, — да просто от страха и слова не выговоришь!
КАБ1(п) — А не угодно ли
Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих ~ лицо его?
КАБ1(п) — сидит в своей канцелярии
Прошу посмотреть ~ не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его?
КАБ1(п) — вид такой: и гордость, и благородство, и ни весть чего в нем нет
В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей ~ в песчинку!
КАБ1(п) — то же самое: будь всё не очень далекого чина
В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а ~ в песчинку!
РЦ, МД2 — остается
“Эхе, хе!”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Эхе, хе, хе
Чичиков, как уж мы видели, решился вовсе не церемониться ~ деревенька.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — мы уж
Чичиков, как уж мы видели, решился ~ вливши туда фруктовой, повел ~ деревенька.
КАБ1(п) — фруктовой водки
Чичиков, как уж мы видели, решился ~ фруктовой, повел такие речи: “У вас, матушка, хорошая деревенька.
КАБ1, ПБЛ4 — повел он
“Душ-то в ней, отец мой, без малого 80-т”, сказала ~ боже храни”.
КАБ1, ПБЛ4 — упаси
“Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие.
КАБ1(п) — и избенки всё крепкие
Я так рассеялся… приехал в ночное время…
КАБ1(п) — время и не успел
“Нет, матушка”, отвечал Чичиков усмехнувшись; “чай не заседатель, а так ездим по своим делишкам”.
КАБ1, ПБЛ4 — улыбнувшись
РЦ — нет этого слова
Как же жаль, право, что я продала мед купцам так дешево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил”.
КАБ1, КАБ1(п) — теперь, верно
“Нет, матушка, другого рода товарец: скажите, у вас умирали крестьяне?”
ПБЛ4, РЦ — скажите, скажите
“И умер такой всё славный народ, все работники.
КАБ1(п) — умер ведь
После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.
КАБ1, КАБ1(п) — хоть, правда
После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.
КАБ1 — что с них
“Бог приберег от такой беды, пожар бы еще хуже; сам сгорел, отец мой.
КАБ1, КАБ1(п) — от такого горя
Внутри у него как-то загорелось, чересчур ~ мне выехать не на чем, некому лошадей подковать”.
КАБ1, КАБ1(п) — не в чем
Я вам за них дам деньги”.
КАБ1, ПБЛ4 — деньгу
Чичиков увидел, что старуха хватила далеко и что необходимо ей нужно растолковать, в чем дело.
КАБ1(п) — и что нужно прежде растолковать ей
Меня только то и затрудняет, что они уже мертвые”.
КАБ1(п) — Да ведь меня
“Ну, баба, кажется, крепколобая!”
КАБ1, КАБ1(п) — Эх ее, какая баба!
А теперь примите только в соображение то, что ~ повинности. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — примите в соображение только то
“Право, отец мой, никогда еще не случалось мне продавать покойников. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — продавать мне
Живых-то я уступила, вот и третьего года ~ ткут”.
КАБ1(п) — продала
Живых-то я уступила, вот и третьего года протопопу двух девок ~ салфетки ткут”. КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — Протопову
МД2 — Протопопову
Я спрашиваю мертвых”.
КАБ1(п) — спрашиваю у вас
“Послушайте, матушка… эх какие вы! Да помилуйте, матушка КАБ1;
КАБ1(п) — Да пожалуйста, матушка
Вы возьмите всякую негодную, последнюю ~ фабрику, а ведь это ни на что не нужно.
КАБ1(п) — больше ничего. Старая тряпка, которая никуда не годится, и та больше стоит, потому что тряпку, по крайней мере, на бумажную фабрику купят
“Эк ее, дубинно-головая какая!”
КАБ1 — эк
Так зато же это мед. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — зато
Тут вы с своей стороны никакого не прилагали старания: на то ~ хозяйству.
КАБ1(п) — Вы здесь не прилагали с своей стороны, так сказать, никакого труда
“Право”, отвечала помещица: “мое такое неопытное вдовье дело! лучше ж я маненько повременю, авось понаедут купцы, да применюсь к ценам”.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — маленько
На что они им? КАБ1, ПБЛ4(п);
РЦ, МД1 — нет
“А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…” возразила ~ на это скажет.
ПБЛ4(п), РЦ — понадобится
“А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся…” возразила ~ рот и смотрела на него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.
ПБЛ4, РЦ — да и смотрела
“А может, в хозяйстве-то как-нибудь ~ на него почти со страхом, желая знать, что он на это скажет.
КАБ1(п) — отчасти
Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и наслал его.
КАБ1 —“после молитвы загадать на картах
Вздумала было на ночь загадать на картах после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и наслал его.
ПБЛ4, РЦ — послал
Такой гадкий привиделся; а рога-то длиннее бычачьих”.
КАБ1 — роги-то
Из одного христианского человеколюбия хотел: вижу, бедная вдова ~ вашей деревней!.”
КАБ1(п) — хотя бы
Из одного христианского человеколюбия ~ нужду… да пропади они и околей со всей вашей деревней!.” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — пропади
Я хотел было закупать у вас хозяйственные продукты ~ тоже веду…”
КАБ1(п) — покупать
Здесь он прилгнул, хоть и вскользь и без всякого дальнейшего размышления, но неожиданно-удачно.
КАБ1(п) — хоть и не с большим умыслом
“Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! ~ меня”.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: