Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
КАБ1(п) — не приезжает навестить его, тогда как прежде случалось это так часто. Наконец, он обрадовался, как бог знает чему, когда почувствовал, что можно выдти из комнаты. Выход его, как всякого выздоровевшего человека, был радостен, точно праздник; одевался он с удовольствием, еще с большим удовольствием расположился бриться, ибо любил это занятие. На сей раз пощупавши свою бороду и посмотревши в зеркало, он не мог удержаться, чтобы не сказать
Он дивился этому немало и пожимал только плечами, ходя по комнате. КАБ1;
ПБЛ4(п) — Он и пожимал
ПБЛ4, РЦ МД1 —Он пожимал
Наконец почувствовал он себя лучше и обрадовался бог знает как, когда увидел возможность выйти на свежий воздух.
КАБ1 — выдти и на
ПБЛ4(п) — быть и на
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер свою шкатулку, налил ~ писать леса!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — Не откладывая времени принялся
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер свою шкатулку, налил в стакан горячей воды, вынул щетку и мыло и расположился ~ писать леса!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — начал возить щеткой по мылу
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ и время, потому что, пощупав бороду рукою и взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1 — потому что уже раз
ПБЛ4(п) — потому что раз
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ взглянув в зеркало, он уже произнес: “Эк его какие пошли писать леса!”
КАБ1 — он
Не откладывая, принялся он немедленно за туалет, отпер ~ произнес: “Эк его какие пошли писать леса!” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — эк
И в самом деле, леса не леса, а по всей щеке и подбородку высыпал довольно густой посев.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — высыпался
Выбрившись, принялся ~ отправился тут же к председателю палаты, но председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно.
КАБ1(п) — вымывшись, вытершись самым воскресным порядком, надев чистое белье, а потом панталоны, фрак и вычистившись со всех сторон и метлой и щеткой, отправился он прежде всего сделать визит губернатору. Идя дорогою, он несколько раз улыбался, думая кое о чем приятном, читатель, может быть, даже догадывается кое о чем; но изумление Чичикова превзошло всякие меры, когда швейцар встретил его весьма лаконическим ответом: “не принимает”. Он натуральна заметил ему, что не ошибся ли он как-нибудь и не принял ли его за кого-нибудь другого, и чтобы-де доложил просто, что вот-де Павел Иванович пришел; но швейцар ответил, что он-то хорошо знает и что его-то именно и не ведено пускать. Это совершенно озадачило его. Он отправился в ту же минуту
КАБ1 — принялся он ~ блондинка и воображение, уже занялось даже некоторыми шалостями, так что он уже сам начинал над собою подсмеиваться слегка. В таком духе очутился перед губернаторским подъездом и уж стал он было в сенях сбрасывать ~ — Как не узнать, я вас узнал, — сказал швейцар ~ с каким прежде бежал снимать с него шинель. Казалось, он думал, глядя на него: уж коли тебя, брат, даже гоняют от крыльца, так ты видно так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь. И т. д. как в тексте
В таком духе очутился он перед губернаторским подъездом.
ПБЛ4 — В таком духе [был он, когда]
“Эге! уж коли тебя бары гоняют с крыльца, так ты, видно, так себе, что ни попало, шушера какой-нибудь!” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — нет
“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился ~ слов и наговорил ~ к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — что-то сказал ему такое, что Чичиков усумнился даже в здоровьи его головы. Оставив его, зашел
“Непонятно!” подумал про себя Чичиков и отправился тут же к председателю палаты, но председатель палаты так смутился, увидя его, что не мог связать двух слов и наговорил ему такую дрянь, что даже им обоим сделалось совестно. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — наговорил
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять.
КАБ1, ПБЛ4(п) — и Чичиков уходя
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять.
КАБ1, ПБЛ4(п) — дорогою изъяснить
Уходя от него, как ни старался Чичиков изъяснить дорогою и добраться, что такое разумел председатель и насчет чего могли относиться слова его, ничего не мог понять. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — слова, но
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Он
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1, ПБЛ4(п) — сему-другому
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — приняли его
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой принужденный и непонятный вели разговор, так ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — такой непонятный
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все или не приняли его, или приняли так странно, такой ~ в здоровьи их мозга.
КАБ1(п) — так смутились и
Потом зашел к другим: к полицеймейстеру, к виц-губернатору, к почтмейстеру, но все ~ изо всего, что он усумнился в здоровьи их мозга. Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.
КАБ1(п) — этого, что герой наш, с своей стороны, чуть не потерял тоже голову. Он попробовал
Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.
КАБ1(п) — но не
Попробовал было еще зайти кое к кому, чтобы узнать, по крайней мере, причину, и не добрался никакой причины.
КАБ1(п) — никакого толку
Как полусонный, ~ чаю.
КАБ1 — Без цели бродил он по городу и в сумерки возвратился домой. От скуки или просто с горя он приказал подать себе чаю, хотя знал, что чай во многих губернских трактирах запахом бывает похож несколько на табак
Как полусонный, бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: