Михаил Гоголь - Мертвые души
- Название:Мертвые души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание
Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
“О ничуть, это безделица, на которую тебе ничего не стоит согласиться”.
“Говори, говори!”
“У тебя, душа моя, ведь, верно, есть умершие души, которые еще числятся по ревизии?”
“Ну, есть довольно. Что ж из этого будет?”
“Послушай, жизнь моя, переведи их на меня так, как будто бы я и купил их у тебя”.
“Да на что тебе?”
“Мне они нужны”.
“Да на что?”
“Да так, надобность встретилась… Ты меня очень обяжешь, душа коя, если исполнишь это”.
“Нет, скажи прежде, на что. До тех пор не сделаю, покамест не скажешь”.
“Да что ж тебе говорить? Ну, просто хочется иметь, если будут хоть на бумаге числиться за мною. Иной подумает, что живые, больше почтения будет оказывать”.]
“Врешь, врешь!” сказал Ноздрев, не давши окончить ему: “Врешь, брат”.
Чичиков и сам[а. Герой наш и сам] заметил, что придумал не очень ловко, и что приведенный им предлог отчасти слаб. “Ну, так я ж тебе скажу прямее”, произнес он поправившись: “[скрываться перед тобой не стану] только, пожалуста, не проговорись никому. Я задумал жениться, но нужно тебе знать, что отец и мать невесты преамбиционные люди, хотят непременно, чтобы у жениха было никак не меньше трех сот, а так как у меня целых почти полутораста крестьян недостает…”[а. так как у меня трехсот недостает]
“Ну, врешь, врешь!” закричал опять Ноздрев.
“Ну, ей-же ей, правда”, сказал Чичиков: “уж здесь-то ни на волос не солгал”.
“Ну, я просто голову свою ставлю, что врешь”, сказал Ноздрев. [В рукописи ошибочно вместо: Ноздрев Гоголь написал: Чичиков]
“Ну, да почему ж тебе кажется, что я лгу?” сказал Чичиков.
“Ну, да уж так. Ведь я знаю хорошо тебя: ведь ты такой[Вместо “Врешь, врешь!” сказал Ноздрев ~ ты такой”:
“Врешь, врешь. Верно что-нибудь затеваешь?”
“Что ж тут затевать? Из мертвых душ ничего не затеешь”.
“Нет, нет, брат. Я знаю твой характер: ты из пустого не станешь хлопотать. Божусь, что до тех, покамест не скажешь, ничего не сделаю”.
“Что ж тебе говорить? Я сказал уже… Я тебе тоже с своей стороны прислужусь, потому что, признаться сказать, я тебя очень люблю, и чувствую влечение очень большое”.
“Это всё так, но признайся прежде, на что тебе умершие души!”
“В чем же тут признаваться, просто понадобились, чтобы больше весу в обществе… у меня уж такой характер странный, если что-нибудь вздумается, хоть и вздорное, то уж никак не могу… Ты меня, душа моя, очень обяжешь”.
“Почему ж ты не хочешь сказать?”
“Ну, я не знаю, что уж тебе говорить. Ты вообразил себе непременно что-то важное”.
“Ей богу, братец, ты такой;
а. “Врешь, врешь!” сказал Ноздрев, не давши окончить ему. “Врешь, брат”.
“Ну, так я ж тебе скажу прямее”, сказал Чичиков, почувствовав, что в самом деле приведенный им предлог был слаб и сочинением своим не весьма <1 нрэб.>. “Я же не буду скрываться пред тобою. Я задумал и т. д. как и в тексте. ] мошенник, позволь мне это сказать тебе по дружбе. Если бы я был твоим начальником, я бы тебя повесил на первом дереве”.
[Заметно было, что] Чичиков оскорбился таким замечанием. [а. Далее начато: Будучи человеком] Уже всякое выражение сколько-нибудь грубое или оскорблявшее благопристойность, было ему [очень] неприятно, а тем более бранное слово и притом еще устремленное лично к нему. Он даже не любил ни в каком случае слишком фамилиарного с собою обращения, [а. Он даже не любил совершенно фамилиарного с собою обращения] разве в таком только [случае] разе, когда особа была слишком высокого звания. [а. разве уж особа была слишком высокого звания. ] И потому он оскорбился замечанием Ноздрева. [Вместо “Чичиков оскорбился ~ замечанием Ноздрева”: Такое замечание очень не понравилось Чичикову. ]
“Ей богу повесил бы”, повторял Ноздрев”: “я тебе говорю это откровенно[Далее было: Я тебя с первых двух слов угадал;] не с тем, чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески говорю”.[не с тем, чтобы тебя обидеть, а говоря по-дружески; имей я над тобою власть, я бы тебя сейчас повесил, я закладую свою голову, если ты чего-нибудь не затеваешь”.]
“Полно, оставь глупые шутки”, произнес Чичиков обиженным голосом: “Не хочешь подарить, так продай!”[“Ну, полно, оставь твои шутки. Ежели ты не хочешь подарить мне этого вздора, так продай!”]
“Продать? Да ведь я знаю тебя, ведь ты подлец, ведь ты дорого не дашь за них”.
“Еще бы! Как будто это брилиант какой-нибудь, что ли”.[Еще бы! за что ж тут давать дорого, как будто в самом деле вещь чего-иибудь стоящая”.]
“Ну так и есть. Я уж тебя знал”.
“Помилуй, братец. Что ж у тебя за жидовское побуждение. Ты бы должен был подарить мне их”.[“Помилуй, братец, за что ж я буду сыпать на воздух деньги. Ты бы по-настоящему должен был их мне даром отдать”.]
“Ну, послушай, чтобы доказать тебе, что я не такой как ты, я не возьму[я не беру] за них ничего. Купи у меня жеребца, [гнедого жеребца] я тебе дам[я тебе просто дам] их в придачу”.
“Помилуй! на что ж мне жеребец?” сказал Чичиков, изумленный в самом деле таким предложением.
“Как на что? Да ведь я за него заплатил 10 тысяч, а тебе отдаю за четыре”.
“Да на что мне жеребец? Завода я не держу”.
“Да послушай, ты не понимаешь, ведь я с тебя возьму теперь всего только три тысячи, а остальную тысячу ты можешь заплатить мне после”.[Вместо “Помилуй ~ после”:
“На что ж мне жеребец? С меня предовольно своей тройки”.
“Я с тебя недорого возьму: сам дал 10 тысяч, с тебя только всего четыре тысячи, а души даром пойдут”.
“Помилуй, что мне делать с жеребцом? Завода я не держу. У меня и денег нет столько”.
“Я с тебя возьму теперь половину, а остальные подожду”.]
“Да не нужен мне жеребец. Бог с ним!”[Вместо “Бог с ним!”: Право, не нужен. ]
“Ну, купи чалую кобылу”.
“И кобылы не нужно”.
“За кобылу и за серого коня, которого ты у меня видел, возьму с тебя только 2 тысячи”.
“Да не нужны мне лошади”.[Вместо “Да не нужны мне лошади”: “Пожалуста, брат, не беспокойся. Лошади у тебя хорошие, тебе самому пригодятся. Что же касается до меня, то я не вижу в них для себя никакой выгоды”.]
“Ты их продашь: тебе на первой ярмарке дадут за них втрое больше”.
“Так лучше ж ты сам продай, когда уверен, что выиграешь втрое”[Продай. Ты чрез это больше выиграешь.].
“Я знаю, что выиграю, да мне хочется, чтобы и ты получил выгоду”.
Чичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от гнедого коня, и от чалой кобылы.
“Ну, так купи собак. Я тебе продам таких собак, [Вместо “Чичиков поблагодарил ~ собак”: “За расположение благодарю, а купить не куплю, потому что не нужно”. — “Ну так купи собак. Я тебе продам чудную пару, до 15 тысяч мне стоили. То-есть такие собаки] что просто мороз по коже подирает”.
“Зачем же мне собаки?” сказал Чичиков: “я не охотник”.[Вместо “Зачем же ~ охотник”:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: