Александр Этерман - Смерть и деревянные человечки
- Название:Смерть и деревянные человечки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Этерман - Смерть и деревянные человечки краткое содержание
Смерть и деревянные человечки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы дурак. Я плавала в Америку и в Египет. И Наполеон плавал, и потом, он - не самое страшное существо на свете. Я это очень хорошо знаю.
2-й МУЖЧИНА: Ах, миледи, вы ничего не знаете...
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Какой красивый юноша! (Она долго провожает взглядом сильно подвыпившего матроса.)
1-й МУЖЧИНА: Действительно, вы открываете мне глаза, миледи.
2-й МУЖЧИНА: Капитан вашего корабля - ненадежный человек.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Послушать вас, так я должна всего бояться.
2-й МУЖЧИНА: Конечно. Как вы думаете, почему я никуда не еду? Я боюсь. Поэтому у меня больше шансов...
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Это у меня их больше, раз я ничего не боюсь. Кстати, каких шансов?
2-й МУЖЧИНА: Шансов выжить. (Короткая пауза.) Ну, или избежать смерти.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Совсем? (Опять пауза.) Мой муж только посмеется. Он уже сказал, что я к утру забуду, что собираюсь ехать, а если все-таки уеду, то к возвращению забуду, как меня зовут. У меня не такая плохая память.
2-й МУЖЧИНА: У вас превосходная память, миледи.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Ерунда. У меня очень плохая память, но все-таки не такая плохая, и потом, эти слова меня задели. Наполеон любил меня, и хотя мне от него доставалось...
1-й МУЖЧИНА: Миледи, он не любил вас.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Возможно. И все-таки мне нужно его видеть. Ему можно доверять. Этот болван был прав.
2-й МУЖЧИНА: Кого вы имеете в виду?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Неважно. Это уже старая история.
1-й МУЖЧИНА: Скорее всего это очень важно, но Бог с ней. О чем вы будете с ним говорить? Откуда вы знаете, что там вообще происходит
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Мне нужно куда-то от них деться. Они говорят, что я на все способна. Вы же знаете, милый мой, я не развратна. Я делаю то, что должна делать сейчас, а не то, что должна буду делать завтра или через тысячу лет. Откуда я знаю, что я должна буду делать через тысячу лет? Да и будет ли Европа существовать через тысячу лет?
1-й МУЖЧИНА: Миледи, вы самая верная из возлюбленных Наполеона.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Меня хотят превратить в игрушку, в куклу, в шлюху! Дурацкий номер, ведь это невозможно, потом кричат, что ими играю, а на самом деле я не хочу с ними спать.
2-й МУЖЧИНА: Миледи...
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я уже не девчонка, слава Б-гу, а Бонапарта среди них нет.
1-й МУЖЧИНА: Может, среди них скрываются Бонапарты в любви?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Наполеону я простила бы даже импотенцию. Собственно, я никогда не придавала этому значения. Он приходил, даже когда был совершенно равнодушен ко мне, - не правда ли, это говорит о подлинной привязанности?
2-й МУЖЧИНА: Говорят, он заперся в своем доме, как медведь, вдвоем с Коленкуром и диктует ему мемуары. Он думает, что кто-нибудь рискнет их издать.
1-й МУЖЧИНА: Я не думал, что это так трудно - все время говорить одно и то же.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Тем более, что мы все трое говорим одно и то же. Я стала забывать, где я, - в Лондоне или в Париже. Они имеют наглость считать себя моими любовниками и там, и там.
1-й МУЖЧИНА: Миледи, с легкой руки Наполеона вся нынешняя королевская семья воспылала к вам пагубной страстью. Неужели вы теперь всегда будете желанны?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Пока жива. (Она нагибается и начинает чертить на земле невидимые знаки.) Так. Превращение. Правда, мило? (Оба они с серьезным видом рассматривают несуществующее изображение.)
1-й МУЖЧИНА: Да, конечно.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я назначила отплытие на пять часов. У нас есть целый час.
1-й МУЖЧИНА: Почему так поздно? Вам нужно выйти в море до наступления темноты.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Это не моя забота. В конце концов, я заплатила капитану, и он сделает все, что мне будет угодно.
2-й МУЖЧИНА: Разумеется. Если даже Наполеон...
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Не смейтесь. Он сейчас на Святой Елене.
1-й МУЖЧИНА: Наверное, ему икается.
2-й МУЖЧИНА: На этом корабле нет даже приличной каюты.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Зато он быстрее других. Я же говорю, я заплатила.
1-й МУЖЧИНА: Лорд Хоу решит, что вы заговорщица.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я действительно заговорщица. Я не думаю, что он настолько проницателен. Даже мой муж не смог отгадать, зачем я туда еду.
2-й МУЖЧИНА (всплескивая руками): Ах, миледи, какая потеря!
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Не горюйте, рано еще. И потом, скоро война, все еще может измениться.
2-й МУЖЧИНА: Да, но в какую сторону? (Миледи Рольтон медленно уходит и скрывается в лабиринте.)
2-й МУЖЧИНА: Что ж, ты прав. Нужно чудо, чтобы что-нибудь изменилось.
1-й МУЖЧИНА: Чудо? Будет чудо. Но лучше все равно не будет. Самая красивая женщина на свете.
2-й МУЖЧИНА: Очень жаль.
1-й МУЖЧИНА: Ничуть не жаль. Так ей и надо. Лэмб ее все-таки перехватит.
1-й МУЖЧИНА: Едва ли. Я же говорю, они с Хоу живут душа в душу.
2-й МУЖЧИНА: Ну да. Бедная.
1-й МУЖЧИНА: Пять лет назад было ясно, что конченый человек - это Наполеон.
Явление 31
(Князь Талейран и герцог Фюрствальдский в гостиной английского генерала лорда Хили.)
ТАЛЕЙРАН: Давно не было такой теплой погоды. Просто нечем дышать.
ГЕРЦОГ: Да, действительно, как-то душно.
ТАЛЕЙРАН: Если бы не дела, я давно уехал бы к морю.
ГЕРЦОГ: К морю? Вы же никогда не были любителем путешествий, да и зачем?
ТАЛЕЙРАН: Я всегда любил морские купания.
ГЕРЦОГ: Купания? Да, купания. Вы такой же чудак, как лорд Байрон. Кстати, вы знаете, что леди Рольтон уплыла?
ТАЛЕЙРАН: Что вы хотите сказать?
ГЕРЦОГ: Ей втемяшили в глупую голову, что неплохо бы повидаться с Наполеоном.
ТАЛЕЙРАН (тихо): И она поехала?
ГЕРЦОГ: Да.
ТАЛЕЙРАН: Идиотка! Она же все знала! Не могла подождать! Она нас губит!
ГЕРЦОГ: Она не хотела ждать. И потом, вы ее третировали.
ТАЛЕЙРАН (после секундного размышления): Наверное, она права.
ГЕРЦОГ: Вы уже догадались, что я вас сейчас оставлю?
ТАЛЕЙРАН: До завтрашнего вечера. Вы не забыли? (Герцог долго его рассматривает и затем выходит. Талейран садится в кресло и принимается размышлять. Через несколько минут входит лорд Хили.)
ЛОРД ХИЛИ: Простите, что я заставил вас ждать, князь.
ТАЛЕЙРАН: Я неплохо провел время, милорд.
ЛОРД ХИЛИ: В приятной компании?
ТАЛЕЙРАН (улыбаясь): Да. Я размышлял. Скажите, милорд, что вы думаете о Бонапарте?
ЛОРД ХИЛИ: По-моему, с ним давно уже все ясно. Он замурован на Святой Елене, мучает кошку и пишет мемуары.
ТАЛЕЙРАН: Вы думаете, он безобиден?
ЛОРД ХИЛИ: Меня это мало интересует. Хотя, в общем, я доверяю лорду Хоу. Наша разведка пристально за ним следит.
ТАЛЕЙРАН: Видите ли, милорд, у меня есть веские основания предполагать, что судьбой Наполеона заинтересовались влиятельные круги во Франции и в эмиграции. Это может вылиться в еще одну попытку реставрации.
ЛОРД ХИЛИ: Прошу вас, ваша светлость, выскажитесь яснее.
ТАЛЕЙРАН: Увы, не могу. Скорее всего, милорд, вы информированы значительно лучше, чем я.
ЛОРД ХИЛИ: Я думаю, вы преувеличиваете.
ТАЛЕЙРАН (вставая): Возможно. Надеюсь, что вы правы. Будем считать, что я ничего не сказал. Я должен покинуть вас, милорд. Прощайте. (Хромая, направляется к входу в лабиринт и, не оглядываясь, исчезает в нем. Лорд Хили делает несколько шагов по направлению к лабиринту.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: