Александр Этерман - Смерть и деревянные человечки
- Название:Смерть и деревянные человечки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Этерман - Смерть и деревянные человечки краткое содержание
Смерть и деревянные человечки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЛОРД РОЛЬТОН (со смехом): Чего еще нет или уже нет?
ГЕРЦОГ: Нет и никогда не будет. Ему мало было свалить Бонапарта. Как только у нас появились трудности, он ожил. Обеим нашим столицам приходится из-за этого умирать от страха. Хуже всего то, что король Георг совершенно ему не препятствует.
ЛОРД РОЛЬТОН: Гм. Но ведь и его величество король Людовик тоже.
МАРКИЗА: Он колдун.
ГЕРЦОГ: Не забывайте, он наш спаситель. Одному дьяволу ведомо, зачем он это сделал.
МАРКИЗА: Но ведь теперь он вам угрожает!
ГЕРЦОГ: Да, конечно, но мой дядя король Людовик уже не занимается делами. Состояние здоровья не позволяет. Он только мешает существовать графу д'Артуа и мне.
МАРКИЗА: Никто не поверит, что еще лет тридцать назад Франция была великой и прекрасной.
ЛОРД РОЛЬТОН: Увы, маркиза, вас тогда еще не было на свете.
МАРКИЗА(задумчиво): Разве? Да, вы, пожалуй, правы. Но я об этом не жалею.
ЛОРД РОЛЬТОН: Маркиза, вы останетесь у меня обедать? Миледи отсутствует, но есть обед, и кто-нибудь должен его съесть.
ГЕРЦОГ: Вы рассуждаете так, как будто двадцать лет прожили в эмиграции. По-моему, вы у себя дома.
ЛОРД РОЛЬТОН: Я всю жизнь в эмиграции. Обед, тем не менее, должен быть съеден. Решайтесь, герцог.
ГЕРЦОГ: Я уже решился. Прощайте. Впрочем, не исключено, что завтра я у вас еще буду. (Он выходит деревянными шагами и скрывается в лабиринте, где, однако, задерживается ненадолго и вскоре исчезает.)
ЛОРД РОЛЬТОН: Мне кажется, он отправился на розыски моей жены. Боюсь, он тоже исчезнет, если и не бесследно, то... (Он запинается.)
МАРКИЗА: То надолго. Я вас не понимаю. Зачем вы навязали мне этого коронованного болвана?
ЛОРД РОЛЬТОН: Он гость моей жены.
МАРКИЗА: Ну и что? Она не считает, что это ее к чему-то обязывает. Где вы оставили мою карету?
ЛОРД РОЛЬТОН (он неопределенно машет рукой): Где-то там.
МАРКИЗА: Мой кучер вряд ли будет нас разыскивать. Пойдемте. Право же, я голодна.
ЛОРД РОЛЬТОН (оглядываясь по сторонам): Вам не кажется, что следует чуть-чуть отложить обед.
МАРКИЗА: Нет, не кажется. Только после обеда. И еще...
ЛОРД РОЛЬТОН (увидев проходящего через лабиринт человека): Вы правы. (Они смотрят друг на друга, потом на лабиринт, и, вздохнув, удирают, минуя оный.)
Явление 5
(Маркиза де Сомине и лорд Рольтон обедают. Им прислуживает молодой человек неопределенной наружности, исполняющий свои обязанности с исключительной быстротой.)
ЛОРД РОЛЬТОН (поднося ко рту вилку с крохотным кусочком мяса): Маркиза, я люблю вас, а вовсе не свою жену. Это печальное заблуждение. (Вилка повисает в воздухе.) Кроме вас я...
МАРКИЗА: Да и меня... Мой муж затыкает мне рот, а вы, наоборот, не даете мне его закрыть. Я предпочитаю всем вам моего кучера, но увы, у него хватает своих забот. Недавно я застала у него свою горничную в весьма неприглядном виде. Конечно, он прав. Я не плачу ему за это деньги, следовательно, он имеет право на личную жизнь. Милорд, я хочу есть.
ЛОРД РОЛЬТОН (со вздохом и чуть не плача): Я тоже. Чем я вас обидел?
МАРКИЗА: Вы недогадливы.
ЛОРД РОЛЬТОН: Вы правы.
МАРКИЗА: Это уже лучше.
ЛОРД РОЛЬТОН: Для кого?
МАРКИЗА: Молодой человек, еще жаркого. И не только милорду. (Она глядит на него оценивающе.) Повернитесь. (Он подчиняется.) Еще раз. (Он поворачивается.) Хорошо. Так принесите же жаркое! (Она отворачивается. Он, кланяясь, выходит, затем возвращается с двумя тарелками жаркого.)
ЛОРД РОЛЬТОН: По-вашему, я должен это съесть?
МАРКИЗА: Я же ем. Или вы считаете меня толстой?
ЛОРД РОЛЬТОН: Я не об этом.
МАРКИЗА: Позвольте, я за вами поухаживаю. Вам бургундского? Лично я предпочитаю токайское, но мой муж говорит, что у меня плохой вкус.
ЛОРД РОЛЬТОН (с гримасой): Опять ваш муж! Неужели он вам еще не надоел?
МАРКИЗА: Да я его не вижу. Ешьте. Вы любите виноград? Я предпочитаю поздние сорта, они не так быстро надоедают.
ЛОРД РОЛЬТОН: Что я могу сделать? Сейчас только июнь месяц. Потерпите.
МАРКИЗА (с легким раздражением): Разумеется, вы ничего не можете сделать. Разве я вас о чем-нибудь прошу?
ЛОРД РОЛЬТОН: Увы, нет.
МАРКИЗА: Почему вы сносно обращаетесь только со своей женой? Впрочем, мне это безразлично. Вы сыты, милорд?
ЛОРД РОЛЬТОН: Вполне.
МАРКИЗА: Тогда начинайте. (Он встает и делает нетерпеливое движение.) Ну, скорее. (Он обнимает ее.) Подождите. Вымойте руки. (Он покорно выходит из комнаты. Маркиза не обращает на это никакого внимания и близоруко и мечтательно смотрит вдаль прямо перед собой.) Какие розы! (Лорд Рольтон возвращается.) Сколько можно мыть руки! (Он останавливается в нерешительности.) Ладно, я не сержусь. (Лорд Рольтон целует ее в губы.) Ах...
Явление 6
(Герцог Ангулемский с леди Рольтон в карете.)
ГЕРЦОГ: Я так долго искал вас, миледи. Если бы не счастливый случай...
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Стоило ли? Такой огромный труд! Вы поколесили немного по городу. Если кого-нибудь и стоит пожалеть, то только ваших бедных лошадей.
ГЕРЦОГ: Но я был отчаянно голоден!
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я в это не верю. Кстати, куда вы меня везете?
ГЕРЦОГ: Разумеется, к себе.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы ошибаетесь. (Она открывает дверцу и кричит...) Домой! (Карета поворачивает.)
ГЕРЦОГ: Как вам будет угодно. Почему вы сердитесь?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Ваше высочество, вы опять невовремя. Я по счастливой случайности приехала на свидание, почти не опоздав, а вы мне помешали.
ГЕРЦОГ: Ваш любовник покинул вас сразу же, как только меня узнал.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы довольны? Разумеется, вам ничего не стоит испортить ему карьеру.
ГЕРЦОГ: Хотите, я возьму его под свое покровительство?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Нет, ваше высочество, я предпочитаю покровительствовать ему сама.
ГЕРЦОГ: Вы хотите оскорбить меня, миледи. Зачем?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Чем вы, по-вашему, это заслужили?
ГЕРЦОГ: Осторожнее!
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Хорошо, в следующий раз буду осторожнее.
ГЕРЦОГ: Что?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: В следующий раз вы меня не найдете.
ГЕРЦОГ: Элизабет, дорогая, не надо. В этой проклятой карете невозможно разговаривать. Здесь дует. У меня нам будет лучше.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы думаете?
ГЕРЦОГ: Я уверен. (Открывает дверцу.) Вильгельм, домой. (Карета опять поворачивает.) Слава Богу, сейчас еще рано. Вечером я жду у себя князя Талейрана.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Фи! Тогда я с вами не поеду. Он мне надоел.
ГЕРЦОГ: Два месяца назад вы говорили о нем совсем в другом тоне. Что произошло?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: А как вы думаете? (Она старательно выдерживает паузу.) Я не могу всю жизнь думать о мужчине одно и то же.
ГЕРЦОГ: Вы хотите сказать - питать к нему одни и те же чувства?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Какая разница! (Открывает дверцу.) Кучер, домой! (С козел раздается грозное ругательство и карета поворачивает.) Ваше высочество, я решила ехать домой. Боюсь, что международный престиж Франции упадет, если князь Талейран не застанет вас дома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: