Николай Лесков - На ножах
- Название:На ножах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Лесков - На ножах краткое содержание
Запрещенная в советскую эпоху ядовитая сатира на «быт и нравы» «новых людей» – социалистов, полемизирующих с «Отцами и детьми» Тургенева и «Что делать?» Чернышевского.
Книга, публикация которой вызвала в России оглушительный скандал – ведь в «антигероях» читатели узнавали реальных людей.
Социалистическая община глазами человека, не воспринимающего ее убеждений и сурово анализирующего ее образ жизни, – что может быть интереснее?..
На ножах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
41
возлюбленный (франц.) .
42
Стучат! (франц.)
43
приятной прогулки (франц.) .
44
Мир порождает преуспевание,
От преуспевания происходит богатство,
От богатства – гордость и сладострастие,
От гордости – ссоры без конца;
Ссоры – война торопится…
Война порождает бедность,
Бедность – смирение,
Смирение возвращает мир…
Так человеческое превращение готово! (франц.)
45
хорошо (лат.) .
46
сжимание (греч.) .
47
растягивание (греч.) .
48
Надежда (франц.) .
49
надежно спрятана (франц.) .
50
Вы очень любезны (франц.) .
51
У меня сегодня хороший аппетит (франц.) .
52
фрикандо с пикантным соусом. Это восхитительно, и я надеюсь, что вам это придется по вкусу (франц.) .
53
презренным (франц.) .
54
убийца (исп.) .
55
на войне как на войне (франц.) .
56
Я не сомкнула глаз всю ночь (франц.) .
57
блондинка или брюнетка (франц.) .
58
ему по меньшей мере семьдесят лет (франц.) .
59
Тем лучше, мой дорогой, тем лучше! Это такой преклонный возраст (франц.) .
60
воля сломлена (франц.) .
61
Прощайте! (франц.)
62
Без «прощайте»! Без «прощайте»! Я не прощаюсь с вами! (франц.)
63
Отель «Марокко» на улице Сены (франц.) .
64
я не обращаю на нее внимания {франц.) .
65
признаться (франц.) .
66
содержанкой (франц.) .
67
удовольствия (франц.) .
68
напротив {франц.) .
69
Это касается вас, мадам (франц.) .
70
Да, мадам (франц.) .
71
Моя дорогая (франц.) .
72
Да нет, мадам. Это господин Борне (франц.) .
73
Borné – ограниченный, недалекий (франц.) .
74
Дорогая княгиня (франц.) .
75
маленькую комнату (франц.) .
76
«Журнал спиритов» {франц.) .
77
посвященности (франц.) .
78
Это ограниченный человек, но часто он дает ответы на самые глубокие вопросы (франц.) .
79
Блаженный Устин (франц.) .
80
более роялист, чем сам король (франи.) .
81
поскорее возвращайтесь (франц.) .
82
Успокойтесь (нем.) .
83
сумасшедший (нем.) .
84
Скажите, кто тут? (нем.)
85
репутация (франц.) .
86
Спасибо (франц.) .
87
будьте добры (франц.) .
88
тетушка (франц.) .
89
Недоразумение (лат.) .
90
Дорогая (франц.) .
91
Каждый имеет свои слабости (франц.) .
92
Вы меня смущаете! (франц.)
93
Мой дорогой друг, это невыносимо (франц.) .
94
Горько плакала (франц.) .
95
Нужно быть немного снисходительным к нему (франц.) .
96
В сущности (франц.) .
97
Мое перо ничего не стоит (франц.) .
98
Как муж и жена (франц.) .
99
Комплименты (франц.) .
100
Что с ней? (франц.)
101
Она нездорова (франц.) .
102
Это верно, совершенно верно, но если б я был на вашем месте… тысяча извинений (франц.) .
103
Мне пришла идея… (франц.) .
104
Не лучше было бы (франц.) .
105
Мне пришла другая идея (франц.) .
106
Это последний раз, когда я на это решусь (франц.) .
107
Вы боитесь того, чего не следует бояться! (франц.)
108
Ужасный ребенок (франц.) .
Интервал:
Закладка: